Lyrics and translation Reis do Nada feat. BAREM & Santo - Mais uma Dose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais uma Dose
Еще одна доза
É
só
mais
uma
dose,
baby
Еще
одна
доза,
детка,
Quer
saber
a
verdade,
baby
Хочешь
знать
правду,
детка,
Jogo
a
medusa
na
cara
Выплескиваю
медузу
в
лицо
Mó
brisa
do
sal
e
do
Sol
(mó
brisa)
Кайфую
от
соли
и
солнца
(кайфую)
Money
money
na
minha
mala
Деньги,
деньги
в
моем
чемодане
E
onde
tem
garoupa,
nóis
tá
de
anzol
(cash
cash
cash)
И
где
есть
окунь,
там
мы
с
удочкой
(деньги,
деньги,
деньги)
Fogos,
fogos
de
artifícios
(fogos)
Фейерверки,
фейерверки
(фейерверки)
Novos
ciclos,
velhos
vícios
(novas)
Новые
циклы,
старые
привычки
(новые)
Baby,
eu
me
mantenho
nisso
Детка,
я
в
этом
живу
Mantenho
a
raiva
e
o
amor
do
início
Сохраняю
гнев
и
любовь
с
самого
начала
Um
brinde
à
liberdade,
За
свободу,
Só
mais
uma
dose,
porque
o
tempo
não
espera
e
não
para
Еще
одна
доза,
потому
что
время
не
ждет
и
не
останавливается
Meus
manos
correm
sempre
do
meu
lado
Мои
братья
всегда
рядом
со
мной
O
dinheiro
vem
num
paco,
nóis
divide
e
vaza
(gang)
Деньги
приходят
пачками,
мы
делим
и
исчезаем
(банда)
A
milhas
e
milhas
e
milhas
distante,
minha
mente
é
minha
casa
За
тысячи
и
тысячи
миль,
мой
разум
— мой
дом
A
mente
do
vilão
né
Разум
злодея,
да
Gata,
isso
é
só
o
começo
da
caminhada
Детка,
это
только
начало
пути
Drink
com
um
tal
de
cinnamon
Выпивка
с
чем-то
вроде
корицы
Se
gostava,
se
enganou
Если
нравилась,
ошиблась
Se
eu
amava,
se
me
amou
Если
я
любил,
если
ты
любила
меня
A
gente
se
perde
nessas
doses,
baby
Мы
теряемся
в
этих
дозах,
детка
E
eu
só
quero
mais
um
gole,
baby
И
я
хочу
еще
один
глоток,
детка
Depois
eu
volto
pro
rehab,
baby
Потом
я
вернусь
в
реабилитационный
центр,
детка
Flashback,
beck
e
um
flashback
Вспышка,
косяк
и
вспышка
E
mais
um
beck
pra
depois
esquecer
И
еще
один
косяк,
чтобы
потом
забыть
É
só
mais
uma
dose,
baby
Еще
одна
доза,
детка,
De
coisas
que
eu
não
sinto
mais
От
вещей,
которые
я
больше
не
чувствую
De
tempos
que
não
voltam
mais
От
времени,
которое
больше
не
вернется
Quer
saber
a
verdade,
baby
Хочешь
знать
правду,
детка,
São
viagens
tão
curtas
Это
такие
короткие
путешествия
Tão
curtas
pra
mim
Такие
короткие
для
меня
Frases
desconexas
Разорванные
фразы
Num
pedaço
de
papel
На
клочке
бумаги
Um
cigarro
após
o
sexo
Сигарета
после
секса
E
ela
nunca
se
esqueceu
И
она
никогда
не
забывала
Do
valor
que
isso
tem
Ценность
этого
Do
calor
que
isso
dá
Тепло,
которое
это
дает
Do
sentido
que
tem
Смысл,
который
в
этом
есть
Novas
transas
loucas,
pode
pá
Новые
безумные
интрижки,
да
ладно
Não
perderei
meu
tempo
assim
Я
не
буду
тратить
свое
время
так
Fingindo
que
não
fico
louco,
passando
sufoco
Притворяясь,
что
не
схожу
с
ума,
задыхаясь
Gastando
meu
dedo
Стирая
палец
Curtindo
tuas
fotos
bem
louco
Разглядывая
твои
фото,
как
сумасшедший
A
espera
de
um
sinal
В
ожидании
знака
E
que
ela
não
negue
fogo
И
чтобы
она
не
отказала
E
peça
pra
gente
fazer
tudo
aquilo
de
novo
И
попросила
нас
сделать
все
это
снова
Na
sinceridade
Честно
говоря
Na
sinceridade
Честно
говоря
Ninguém
vai
fazer
igual
Никто
не
сделает
так
же
Nesse
jogo
eu
sou
camisa
10
В
этой
игре
я
десятый
номер
Só
mais
uma
dose
Еще
одна
доза
Nesse
jogo
sou
macaco
louco
В
этой
игре
я
сумасшедшая
обезьяна
Sou
camisa
10
Я
десятый
номер
Nunca
nego
fogo
Никогда
не
отказываюсь
É
só
mais
uma
dose
Еще
одна
доза
Então
deixa
eu
curtir,
hey
Так
что
дай
мне
насладиться,
эй
Tá
tudo
bom
aqui,
hey
Здесь
все
хорошо,
эй
Hoje
eu
te
imaginei
Сегодня
я
тебя
представлял
Te
desenhei
do
jeito
que
eu
quis
Нарисовал
тебя
так,
как
хотел
Bebê
tu
que
me
faz
feliz
Детка,
ты
делаешь
меня
счастливым
Bebê
você
hoje
é
quem
diz,
yeah
Детка,
сегодня
ты
решаешь,
да
E
hoje
eu
taco
fogo,
te
pego
gostoso
И
сегодня
я
зажигаю,
беру
тебя
нежно
Me
viro
no
jogo,
te
reviro
de
ponta
cabeça
Выкручиваюсь
в
игре,
переворачиваю
тебя
с
ног
на
голову
Eu
vou
crescer
na
vida
Я
добьюсь
успеха
в
жизни
Melhor
que
tu
não
esqueça
Лучше
тебе
не
забывать
Te
pego
de
jeito,
te
olho
no
espelho
Беру
тебя
так,
смотрю
на
тебя
в
зеркало
Tu
joga
na
cara
Ты
бросаешь
в
лицо
É
só
mais
uma
dose,
baby
Еще
одна
доза,
детка,
De
coisas
que
eu
não
sinto
mais
От
вещей,
которые
я
больше
не
чувствую
De
tempos
que
não
voltam
mais
От
времени,
которое
больше
не
вернется
Quer
saber
a
verdade,
baby
Хочешь
знать
правду,
детка,
São
viagens
tão
curtas
Это
такие
короткие
путешествия
Tão
curtas
pra
mim
Такие
короткие
для
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): barem
Attention! Feel free to leave feedback.