Lyrics and translation Relic - Loin Des Apparences
On
reste
loin
des
apparences
Мы
держимся
подальше
от
внешности
C'est
bienvenu
en
France
Это
приветствуется
во
Франции
C'est
du
lourd
Это
тяжело
Faites
pas
trop
gaffe
à
la
sap,
ni
au
graff,
Не
обращайте
особого
внимания
ни
на
sap,
ни
на
graff,
Ni
même
au
tag,
ni
aux
infos
sur
Canal
Sat
Ни
даже
в
теге,
ни
в
новостях
по
спутниковому
каналу
La
menace
porte
un
teddy
Угроза
несет
в
себе
Тедди
Bois
du
Benco
Древесина
Бенко
T'inquiète
pas,
jeunesse
se
passe,
Не
волнуйся,
молодость
проходит,
La
banlieue
même
dans
un
landau
Пригород
даже
в
коляске
J't'assure
pas
de
couteau
entre
les
dents,
Уверяю
тебя,
ножа
в
зубах
не
будет,
Juste
un
baggy
moyennement
large
Просто
мешковатый,
средней
ширины
Faisant
la
crainte
de
l'Occident,
Внушающий
страх
Западу,
Les
faits
sont
d'actualités
Факты
актуальны
J'entends
parler
d'Islam
de
France,
Я
слышу
об
Исламе
из
Франции,
De
l'apéro
à
la
mosquée,
От
аперитива
до
мечети,
Kifs
l'Afrique
dans
une
assiette
pour
du
couscous
et
du
mafé,
Кифс
Африка
на
тарелке
с
кускусом
и
МАФе,
Vos
idées
sont
étroites,
Ваши
идеи
узки,
Les
apparences
sont
trompeuses,
Внешность
обманчива,
À
4 entre
les
pattes
et
notre
bourse
n'est
pas
si
pieuse
4 между
ног,
и
наш
кошелек
не
такой
набожный
Ils
rêvent
de
nous
le
soir
Они
снятся
нам
по
ночам
RMIstes
ou
licenciés,
ils
aiment
les
arabes
et
les
noirs
Рабочие
или
уволенные,
они
любят
арабов
и
чернокожих
Dans
un
putain
de
pénitencier
В
гребаной
тюрьме
Moi
j'ai
la
classe
moi
Я,
у
меня
есть
класс,
я
Une
paire
de
Dolce
Gabana
avec
un
cigare
de
Cuba,
Пара
сладкой
Габаны
с
кубинской
сигарой,
J'fais
un
tabac
bande
de
tarbas
Я
делаю
табакерку
из
тарбаса
À
votre
merci,
on
ne
По
вашей
милости
мы
не
J'écris
pour
éviter
de
brûler
vos
arrêtés
Я
пишу,
чтобы
не
сжечь
ваши
постановления
2006,
j'ai
pris
ma
carte
d'électeur
В
2006
году
я
взял
свою
карточку
избирателя
Préparez-vous
à
vous
casser
Приготовьтесь
сломаться
Ils
nous
veulent
à
leur
merci
Они
хотят,
чтобы
мы
были
в
их
власти
Nous
appellent
la
délinquance
Нас
называют
преступностью
Mais,
t'inquiète
que
nous
on
vit
loin
des
apparences
Но
не
волнуйся,
что
мы
живем
далеко
от
внешнего
вида
Changer
les
mentalités,
on
y
travaille
et
on
y
pense
Меняя
менталитет,
мы
работаем
над
этим
и
думаем
об
этом
Près
des
clichés,
moi
je
te
souhaite
la
bienvenue
en
France
Рядом
со
снимками
я
приветствую
тебя
во
Франции
On
vit
loin
des
apparences
que
l'on
nous
donne
Мы
живем
вдали
от
внешности,
которую
нам
придают
On
vient
de
loin
là
où
on
s'méfie
des
uniformes
Мы
пришли
издалека,
где
с
подозрением
относятся
к
униформе
Au-delà,
de
vos
idées,
et
de
tous
vos
préjugés
За
пределами
ваших
идей
и
всех
ваших
предрассудков
Allez
tous
vous
faire
pointer,
Идите
все,
чтобы
вам
указали,
Il
n'y
a
que
Dieu
pour
nous
juger
Есть
только
Бог,
который
может
судить
нас
T'as
l'étiquette
collée
dans
le
dos
У
тебя
на
спине
приклеен
ярлык
Comme
un
sale
numéro
d'écrous
Как
грязное
количество
гаек
Et
toute
ta
vie,
tu
vas
le
porter
И
всю
свою
жизнь
ты
будешь
носить
его
Parce
qu'ici-bas
personne
t'écoute
Потому
что
здесь,
внизу,
тебя
никто
не
слушает
T'es
Bac
+6 option
juriste
У
тебя
степень
бакалавра
+6 по
выбору
юриста
Une
chance
sur
2 de
finir
pompiste
Один
шанс
из
2,
что
я
закончу
пожарным
Parce
que
t'habites
dans
le
95
et
que
ton
blaze
est
sur
la
liste
Потому
что
ты
живешь
в
95
- м,
и
твой
Блейз
в
списке
Toi
t'es
blonde
tu
t'appelles
Claire
Ты
блондинка,
тебя
зовут
Клэр
Le
problème
c'est
que
tu
es
ronde
Проблема
в
том,
что
ты
круглая
Pour
être
hôtesse
d'accueil
dans
ce
système
Чтобы
быть
гостеприимной
хозяйкой
в
этой
системе
Aujourd'hui
faut
être
une
bombe
Сегодня
нужно
быть
бомбой
Toi,
c'est
Yassine,
t'as
22
ans
Ты-Ясин,
тебе
22
года
Tout
frais,
beau
gosse,
sorti
des
cours
Совершенно
свежий,
красивый
малыш,
только
что
с
уроков
En
chaise
roulante
depuis
tout
jeune
voilà
le
frein
à
ton
parcours
В
инвалидном
кресле
с
юных
лет-вот
тормоз
на
твоем
пути
Tous
les
CV
tu
les
envoies,
les
recruteurs
finissent
sans
voix
Каждое
резюме,
которое
ты
отправляешь,
приводит
к
тому,
что
рекрутеры
теряют
дар
речи
T'es
trop
calé
pour
cet
emploi
pour
eux
le
profil
tu
ne
l'as
pas
Ты
слишком
приспособлен
для
этой
работы
для
них
профиль
у
тебя
его
нет
Alors
tu
te
bats,
tu
t'appliques,
tu
restes
loin
des
trafics,
Так
что
ты
сражаешься,
применяешь
себя,
держишься
подальше
от
уличного
движения,
T'as
le
courage
et
l'éthique
mais
le
sourire
lymphatique
У
тебя
есть
мужество
и
этика,
но
лимфатическая
улыбка
Tu
n'en
peux
plus
de
ces
regards
qui
te
fatiguent
depuis
tout
petit
Ты
больше
не
можешь
терпеть
эти
взгляды,
которые
утомляли
тебя
с
самого
детства
Les
préjugés
sur
ton
aspect,
et
les
on-dit
qui
t'ont
meurtri
Предубеждения
по
поводу
того,
как
ты
выглядишь,
и
слухи,
которые,
как
говорят,
причинили
тебе
боль
Frères
et
soeurs
je
vous
comprends
on
est
tous
victimes
de
nos
atouts
Братья
и
сестры,
я
вас
понимаю,
мы
все
жертвы
наших
достоинств
Mais
soyons
fiers
de
nos
différences
et
restons
loin
des
apparences
Но
давайте
будем
гордиться
нашими
различиями
и
держаться
подальше
от
внешнего
вида
C'est
pas
parce
que
t'es
riche
que
forcément
tu
vis
mieux
То,
что
ты
богат,
не
обязательно
означает,
что
ты
живешь
лучше
La
plus
belle
des
richesses
c'est
d'avoir
appris
à
se
contenter
de
peu
Самое
прекрасное
из
богатств-это
научиться
довольствоваться
малым
C'est
pas
parce
que
tu
braques
que
t'es
un
mac'
То,
что
ты
грабишь,
не
означает,
что
ты
Макинтош'
Que
t'as
le
courage
d'affronter
seul
l'homme
à
la
matraque
Что
у
тебя
хватит
смелости
в
одиночку
противостоять
человеку
с
дубинкой
C'est
pas
parce
que
t'es
mignonne
séduisante
que
tu
me
plais
То,
что
ты
такая
привлекательная,
милая,
не
значит,
что
ты
мне
нравишься
Je
préfère
une
femme
simple
qui
résonne
et
qui
cache
sa
beauté
Я
предпочитаю
простую
женщину,
которая
резонирует
и
скрывает
свою
красоту
C'est
pas
parce
que
tu
l'aimes
que
forcément
t'es
amoureux
То,
что
ты
любишь
его,
не
обязательно
означает,
что
ты
влюблен
Mentir
c'est
se
trahir
soi-même,
Лгать
- значит
предавать
себя,
Je
t'assure
que
ça
rend
pas
plus
heureux
Уверяю
тебя,
от
этого
не
становится
счастливее
C'est
pas
parce
qu'on
vient
de
la
Это
не
потому,
что
мы
из
Лос-Анджелеса
Rue
qu'
on
n'a
pas
le
droit
aux
études
Улица,
на
которую
мы
не
имеем
права
учиться
Qu'on
a
pas
de
but,
Что
у
нас
нет
цели,
Qu'on
est
condamné
à
vivre
les
pieds
dans
le
bitume
Что
мы
обречены
жить
по
колено
в
асфальте
C'est
pas
parce
qu'ils
sont
séparés
que
tes
parents
ne
t'aiment
plus
То,
что
они
разлучены,
не
означает,
что
твои
родители
больше
не
любят
тебя
Un
jour
tu
comprendras
qu'on
choisit
pas
et
que
la
vie
l'a
voulu
Однажды
ты
поймешь,
что
мы
не
выбираем
и
что
жизнь
этого
хотела
C'est
pas
parce
que
t'es
grand
balaise
et
fort
Это
не
потому,
что
ты
высокий
и
сильный
Que
t'as
la
santé
et
la
forme
que
t'es
invulnérable
face
à
la
mort
Что
у
тебя
есть
здоровье
и
форма,
что
ты
неуязвим
перед
лицом
смерти
Alors
si
t'es
anéanti
et
que
tu
te
sens
offensé
Так
что,
если
ты
уничтожен
и
чувствуешь
себя
оскорбленным
Dis-toi
que
le
jugement
appartient
à
celui
Haut
Placé
Скажи
себе,
что
решение
принадлежит
Тому,
кто
занимает
высокое
положение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antar, Manscaro, Chodo, Jordan Houyez, Brian Heard
Attention! Feel free to leave feedback.