Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
was
a
time
when
I
was
scared
of
nothing
Es
gab
eine
Zeit,
da
hatte
ich
vor
nichts
Angst
Nothing
can
touch
you
if
you
don't
look
back
Nichts
kann
dich
berühren,
wenn
du
nicht
zurückblickst
I
walked
away
from
every
good
thing
that
I
had
Ich
ging
weg
von
allem
Guten,
das
ich
hatte
By
the
time
I
met
you
it
was
12
past
midnight
Als
ich
dich
traf,
war
es
12
nach
Mitternacht
Told
you
I'd
be
the
best
you
never
had
Sagte
dir,
ich
wäre
der
Beste,
den
du
nie
hattest
You
said
"Are
you
serious?"
Du
sagtest:
"Meinst
du
das
ernst?"
I
said
like
a
heart
attack
Ich
sagte:
"Wie
einen
Herzinfarkt"
But
it
was
far
too
late
before
I
figured
it
out.
Aber
es
war
viel
zu
spät,
bevor
ich
es
herausfand.
I
never
meant
to
be
your,
I
never
meant
to
be
your
Ich
wollte
nie
dein,
ich
wollte
nie
dein
One
night,
one
mistake.
Eine
Nacht,
ein
Fehler
sein.
I
never
meant
to
be
your
part-time
lover
Ich
wollte
nie
dein
Teilzeitliebhaber
sein
Then
again
I've
never
been
a
full-time
man
Andererseits
war
ich
auch
nie
ein
Vollzeitmann
Never
though
it'd
hurt
so
bad
to
see
you
with
another
Hätte
nie
gedacht,
dass
es
so
weh
tun
würde,
dich
mit
einer
anderen
zu
sehen
Guess
I'm
the
fool
that
ya,
ya
think
I
am
Ich
schätze,
ich
bin
der
Narr,
der
du,
ja,
denkst,
dass
ich
bin
I
never
called
you
like
I
know
I
should
of
Ich
habe
dich
nie
angerufen,
wie
ich
es
hätte
tun
sollen
Thought
I
could
save
you
for
a
rainy
day
Dachte,
ich
könnte
dich
für
einen
regnerischen
Tag
aufheben
I
bet
the
sun
was
shining
when
I
let
you
slip
away
Ich
wette,
die
Sonne
schien,
als
ich
dich
habe
gehen
lassen
But
it
was
far
too
late
before
I
figured
it
out
Aber
es
war
viel
zu
spät,
bevor
ich
es
herausfand
I
bet
the
sun
was
shining,
I
never
meant
to
be
your
Ich
wette,
die
Sonne
schien,
ich
wollte
nie
dein
sein
One
night,
one
mistake
Eine
Nacht,
ein
Fehler
I
never
meant
to
be
your
part-time
lover
Ich
wollte
nie
dein
Teilzeitliebhaber
sein
Then
again
I've
never
been
a
full-time
man
Andererseits
war
ich
auch
nie
ein
Vollzeitmann
Never
though
it'd
hurt
so
bad
to
see
you
with
another
Hätte
nie
gedacht,
dass
es
so
weh
tun
würde,
dich
mit
einer
anderen
zu
sehen
Guess
I'm
the
fool
that
ya,
ya
think
I
am
Ich
schätze,
ich
bin
der
Narr,
der
du,
ja,
denkst,
dass
ich
bin
I
never
meant
to
be
your
part-time
lover
(part-time
lover)
Ich
wollte
nie
dein
Teilzeitliebhaber
sein
(Teilzeitliebhaber)
Then
again
I've
never
been
a
full-time
man
Andererseits
war
ich
auch
nie
ein
Vollzeitmann
Never
though
it'd
hurt
so
bad
to
see
you
with
another
Hätte
nie
gedacht,
dass
es
so
weh
tun
würde,
dich
mit
einer
anderen
zu
sehen
Guess
I'm
the
fool
that
ya
(Guess
I'm
the
fool
that
ya)
Ich
schätze,
ich
bin
der
Narr,
der
du
(Ich
schätze,
ich
bin
der
Narr,
der
du)
I
never
meant
to
be
your
part-time
lover
Ich
wollte
nie
dein
Teilzeitliebhaber
sein
Then
again
I've
never
been
a
full-time
man
Andererseits
war
ich
auch
nie
ein
Vollzeitmann
Never
though
it'd
hurt
so
bad
to
see
you
with
another
Hätte
nie
gedacht,
dass
es
so
weh
tun
würde,
dich
mit
einer
anderen
zu
sehen
Guess
I'm
the
fool
that
ya,
ya
think
I
am
Ich
schätze,
ich
bin
der
Narr,
der
du,
ja,
denkst,
dass
ich
bin
I
never
meant
to
be
your
fool
Ich
wollte
nie
dein
Narr
sein
I
never
meant
to
be
your
fool
Ich
wollte
nie
dein
Narr
sein
I
walked
away
from
every
good
think
that
I
had.
Ich
bin
von
allem
Guten,
was
ich
hatte,
weggegangen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caleb Owens, Matthew Arnold Thiessen, Matthew Tyler Musto
Attention! Feel free to leave feedback.