Relient K - Sahara - Live at The Ritz, Raleigh, NC - 10/29/16 - translation of the lyrics into German




Sahara - Live at The Ritz, Raleigh, NC - 10/29/16
Sahara - Live im The Ritz, Raleigh, NC - 29.10.16
Whoo!
Whoo!
Lying on my side, knowing of thirst is how I'll die
Auf der Seite liegend, wissend, dass ich an Durst sterben werde
Chalk on my tongue
Kreide auf meiner Zunge
Lying on the night, beneath the dunes is where I lie to block the sun
Nachts liegend, unter den Dünen ist, wo ich liege, um die Sonne abzuschirmen
Trying to ignite some sort of passion from inside to overcome
Versuchend, eine Art Leidenschaft von innen zu entfachen, um dies zu überwinden
This feeling of desertion can't be worse than never having anyone
Dieses Gefühl der Verlassenheit kann nicht schlimmer sein, als niemals jemanden gehabt zu haben
If you guys know it, help me sing it!
Wenn ihr es kennt, helft mir, es zu singen!
So I'll ask one thing
Also bitte ich um eins
Just one thing of you
Nur um eins von dir
Don't ever turn me loose
Lass mich niemals los
Even when I turn my back
Auch wenn ich dir den Rücken zukehre
A lion on his side
Ein Löwe auf seiner Seite
Was it the lying or his pride which brought him down?
War es das Lügen oder sein Stolz, was ihn zu Fall brachte?
Once the king of beasts,
Einst der König der Tiere,
but now they feast on the thoughts beneath his vacant crown
doch jetzt laben sie sich an den Gedanken unter seiner leeren Krone
Trying to decide was it the lying or
Versuchend zu entscheiden, ob es das Lügen war oder
the pride which brought it down? (Oh-oh-oh)
der Stolz, der es zu Fall brachte? (Oh-oh-oh)
To be alone to be dethroned, believe me, I know all about it now
Allein zu sein, entthront zu werden, glaub mir, ich weiß jetzt alles darüber
So I'll ask one thing
Also bitte ich um eins
Just one thing of you
Nur um eins von dir
Don't ever turn me loose
Lass mich niemals los
Even when I turn my back
Auch wenn ich dir den Rücken zukehre
I never told you then that I'd be easy to love
Ich habe dir damals nie gesagt, dass ich leicht zu lieben wäre
Supposedly I'm a man, but I felt like a cub
Angeblich bin ich ein Mann, aber ich fühlte mich wie ein Löwenjunges
I wandered into the plains further and farther away
Ich wanderte in die Ebenen, immer weiter weg
Not ever knowing if I'd ever come back the same
Ohne je zu wissen, ob ich jemals als Derselbe zurückkehren würde
As my organs gave way I swear I felt something burst
Als meine Organe versagten, schwöre ich, fühlte ich etwas bersten
It's been thirteen days and I'm dying of thirst
Es sind dreizehn Tage vergangen und ich sterbe vor Durst
For the birds of prey, I pray that someone else will get here first
Ich bete, dass jemand anderes vor den Raubvögeln hier sein wird
Well, I'm not alone, I'll be alright
Nun, ich bin nicht allein, mir wird's gut gehen
Just take these bones and bring them back to life
Nimm einfach diese Knochen und erwecke sie wieder zum Leben
So I'll ask one thing
Also bitte ich um eins
Just one thing of you
Nur um eins von dir
Don't ever turn me loose
Lass mich niemals los
So I'll ask (One thing)
Also bitte ich (Um eins)
Don't ever turn me loose
Lass mich niemals los
Even when I turn my back
Auch wenn ich dir den Rücken zukehre





Writer(s): Matthew Thiessen


Attention! Feel free to leave feedback.