Lyrics and translation Remik Gonzalez feat. Tren Lokote - La Feria Drogas y Muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Feria Drogas y Muerte
The Fair Drugs and Death
Desde
hace
tiempo
ya
quería
pa
hablar
contigo
For
a
long
time,
I've
wanted
to
talk
to
you,
Me
contaron
que
hablas
mierda
casi
todos
mis
amigos
Almost
all
my
friends
told
me
you
talk
shit.
Conmigo
no
juegues
mejor
lárgate
a
otra
parte
Don't
play
games
with
me,
better
get
out
of
here.
Dices
que
vas
a
chingarme,
wey
pos
yo
voy
a
buscarte
You
say
you're
going
to
fuck
me
up,
man,
well,
I'm
going
to
find
you.
Vente
con
todos
los
que
quieras
si
me
toca
ni
modo
Come
with
everyone
you
want,
if
it's
my
turn,
well,
too
bad.
Venga
y
dese
uno
de
a
solos
pinche
joto
Come
and
wish
for
one
on
one,
you
fucking
faggot.
¿Para
que
marcaste
si
ya
sabes
donde
vivo?
Why
did
you
call
if
you
already
know
where
I
live?
Al
chile
nomas
estaba
esperando
tener
un
motivo
Honestly,
I
was
just
waiting
to
have
a
reason.
Ojalá
cuando
te
tope
recuerdes
lo
que
dijiste
Hopefully,
when
I
run
into
you,
you
remember
what
you
said.
Si
te
wacho
yo
seré
el
motivo
pa'
morirte
If
I
see
you,
I'll
be
the
reason
you
die.
No
voy
a
decirte
cuando
pero
en
estos
días
I'm
not
going
to
tell
you
when,
but
one
of
these
days,
Voy
a
tus
terrenos
con
plomo
y
con
sangre
fría
I'm
going
to
your
hood
with
lead
and
cold
blood.
Vente
con
puños
y
cuete,
homie
yo
no
creo
en
la
suerte
Come
with
fists
and
a
gun,
homie,
I
don't
believe
in
luck.
Por
eso
afilé
el
machete,
pinche
ojete
That's
why
I
sharpened
the
machete,
you
asshole.
Tal
vez
fui
tu
perro
pero
no
soy
tu
pendejo
Maybe
I
was
your
dog,
but
I'm
not
your
fool,
Porque
yo
no
chavaliente
de
la
verga
y
el
espejo
Because
I'm
not
brave
with
my
dick
and
the
mirror.
La
feria,
drogas
y
muerte
The
fair,
drugs,
and
death,
Somos
la
causa
en
problemas
JA
JA
We
are
the
cause
of
the
problems.
HA
HA
La
calle
no
es
pa'
nenas
The
streets
ain’t
for
girls.
Nada
pasa
por
suerte
Nothing
happens
by
chance.
Me
voy
ganando
el
respeto
I'm
earning
respect,
A
causa
de
otros
que
lo
pierden
Because
of
others
who
lose
it.
No
crea
que
barba
es
la
muerte
Don’t
think
that
a
beard
is
death.
Somos
la
causa
y
problema
JA
JA
We
are
the
cause
and
the
problem.
HA
HA
La
calle
no
es
pa'
nenas
The
streets
ain’t
for
girls.
Nada
pasa
por
suerte
Nothing
happens
by
chance.
Me
voy
ganando
el
respeto
I'm
earning
respect,
A
causa
de
otros
que
lo
pierden
Because
of
others
who
lose
it.
No
crea
que
barba
es
la
muerte
Don’t
think
that
a
beard
is
death.
Voy
hasta
su
barrio
pa'
buscarlo
haber
si
lo
hayo
I'm
going
to
his
hood
to
look
for
him,
to
see
if
I
find
him,
Pa'
tronarle
el
puño
y
pegarle
en
su
diez
de
mayo
To
break
his
fist
and
hit
him
on
his
Mother's
Day.
Locos
cuidan
mis
espaldas
con
armas
de
fuego
Crazy
people
watch
my
back
with
firearms.
Este
pendejo
cree
que
la
calle
es
un
juego
This
asshole
thinks
the
street
is
a
game.
Fuck
you
enemiga,
tu
quisiste
chingarme
Fuck
you,
enemy,
you
wanted
to
fuck
with
me.
Cuando
salgas
a
la
calle
ruega
a
Dios
por
no
encontrarme
When
you
go
out,
pray
to
God
you
don't
find
me.
Junto
a
todos
mis
carnales,
loco,
somos
un
buen
guato
Together
with
all
my
homies,
loco,
we
are
a
good
bunch.
Quiero
partirme
toda
la
madre
con
ese
vato
I
want
to
beat
the
shit
out
of
that
dude.
Dime
entonces
por
qué
no
te
wacho
por
aqui
Tell
me,
then
why
don't
I
see
you
around
here?
Te
escuchas
tan
pendejo
marcando
antes
de
venir
You
sound
so
stupid
calling
before
coming.
Tu
berrinche
a
mí
no
me
interesa
Your
tantrum
doesn't
interest
me.
Me
extraña
que
el
mas
morro
te
diga
como
debes
cazar
la
presa
I'm
surprised
that
the
most
badass
tells
you
how
to
hunt
prey.
Ya
estás
muy
peludo
para
andar
haciendo
olas
You
are
too
old
to
be
making
waves.
Detrás
de
una
consola
la
bronca
no
llega
sola
Behind
a
console,
the
badass
doesn't
come
alone.
Vamos
por
ella
para
que
se
arme
la
finanza
We're
going
for
it
so
that
the
finances
are
armed.
Si
no
pesa
la
conciencia,
la
clica
sabe
que
tranza
If
your
conscience
doesn't
weigh
on
you,
the
clique
knows
it's
a
trance.
La
feria,
drogas
y
muerte
The
fair,
drugs,
and
death,
Somos
la
causa
y
problema
JA
JA
We
are
the
cause
and
the
problem.
HA
HA
La
calle
no
es
pa'
nenas
The
streets
ain’t
for
girls.
Nada
pasa
por
suerte
Nothing
happens
by
chance.
Me
voy
ganando
el
respeto
I'm
earning
respect,
A
causa
de
otros
que
lo
pierden
Because
of
others
who
lose
it.
No
crea
que
barba
es
la
muerte
Don’t
think
that
a
beard
is
death.
Somos
la
causa
y
problema
JA
JA
We
are
the
cause
and
the
problem.
HA
HA
La
calle
no
es
pa'
nenas
The
streets
ain’t
for
girls.
Nada
pasa
por
suerte
Nothing
happens
by
chance.
Me
voy
ganando
el
respeto
I'm
earning
respect,
A
causa
de
otros
que
lo
pierden
Because
of
others
who
lose
it.
No
crea
que
barba
es
la
muerte
Don’t
think
that
a
beard
is
death.
Creo
que
ya
valió
madres,
carnal
enemigo
I
think
it
was
worth
it,
bro,
enemy.
Ya
no
cuentes
conmigo,
ayer
fui
amigo
pero
hoy
castigo
Don't
count
on
me
anymore;
yesterday
I
was
a
friend,
but
today
I'm
punishment.
Ponte
trucha
porque
habrá
venganza,
nomas
digo
Watch
out
because
there
will
be
revenge;
I'm
just
saying.
Sin
testigos
mejor
pide
que
la
suerte
esté
contigo
Without
witnesses,
you
better
pray
that
luck
is
on
your
side.
Dile
a
tu
perro
que
ni
haga
lo
que
está
pensando
Tell
your
dog
not
to
do
what
he's
thinking,
Porque
traje
mas
de
un
perro
y
que
no
vayas
apuntando
Because
I
brought
more
than
one
dog,
and
don't
point.
Serás
bueno
pa'l
trompo,
ya
veremos
si
bailando
You'll
be
good
at
spinning
tops,
we'll
see
if
you
can
dance.
Mejor
vamonos
dando,
trenesito
te
estás
tardando
We
better
get
going,
little
train,
you're
late.
Te
voy
a
demostrar
de
que
estamos
hechos
los
cholos
I'm
going
to
show
you
what
cholos
are
made
of.
No
metas
a
los
demás,
el
pedo
va
a
ser
tu
y
yo
solos
Don't
involve
the
others,
the
problem
is
going
to
be
you
and
me
alone.
Quien
va
a
quedar
de
pie,
en
toparle
ya
me
había
tardado
Who's
going
to
be
left
standing,
I
was
late
to
catch
him.
Hablas
mucha
mierda
leva,
ya
me
habias
hartado
You
talk
too
much
shit,
leva,
you
had
me
fed
up.
Amarrese
los
huevos
wey,
y
arrimese
a
toparle
Hold
your
balls,
man,
and
get
ready
to
fight.
A
la
primera
que
se
duerma
yo
en
su
madre
voy
a
darle
The
first
one
that
falls
asleep,
I'm
going
to
hit
his
mother.
Ahorita
no
me
hablen,
ando
en
modo
peleonero
Don't
talk
to
me
right
now;
I'm
in
fight
mode.
Lleguele
mi
Remik
para
ver
cual
cae
primero
Let
my
Remik
come
and
see
which
one
falls
first.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.