Remmy - Giostre - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Remmy - Giostre




Giostre
Carousels
Il nostro amore apriva il cuore, ma univa le bocche
Our love opened hearts, but sealed our lips tight,
Te l'ho cantato tutto fino a che l'ho perso
I sang it all to you, until I lost the light.
Sulle mie note adesso tutti ci ballano un lento
On my melodies, now everyone slow dances,
Siamo una canzone triste che suona alle giostre
We're a sad song playing at the carousels' chances.
E non ricordo più com'è con te, fare l'amore
And I can't recall how it felt, making love with you,
Ho nascosto le prove, sotto il letto di un motel
Hid the evidence, under a motel bed, it's true.
Sì, ci ho buttato proprio tutto ed ora c'è silenzio, il mare d'inverno
Yes, I threw it all away, and now there's silence, the winter sea,
Lei mi ama monodose, come il sapone in albergo
She loves me in single doses, like hotel soap, you see.
Fanculo la poesia, sì, ti piaceva la mia
Fuck poetry, yes, you liked mine,
Non mi è mai servita a tenerti vicina,
It never helped to keep you close, entwined.
Vederti felice sì, farla finita, lenirti ferite o apprezzare la vita
Seeing you happy, yes, ending it all, soothing wounds or appreciating life's call.
Sto seduto in cucina
I'm sitting in the kitchen,
Bevo il mio caffè, a che serve dormire?
Drinking my coffee, what's the point of sleeping within?
Le ho comprate stamattina ma le ho giá finite
Bought them this morning, but I've already finished them all,
I miei pensieri grigi come il fumo dalle ciminiere, noi
My thoughts gray like smoke from chimneys, we stand tall,
Sempre un po' più Soli, un po' meno comete
Always a bit more alone, a bit less like shooting stars,
Passavo i miei giorni aspettando soltanto te
I spent my days just waiting for you, near and far.
Come da bambino le giostre
Like a child waiting for the carousels to start.
Ora ci sei ma ho paura e sì, temo non le farò
Now you're here but I'm scared, and yes, I fear I won't take the ride,
Sono un bimbo alle giostre.
I'm a child at the carousels, with nowhere to hide.
Esco a fare un giro io per queste strade, sembra ancora estate
I go out for a walk on these streets, it still feels like summer's embrace,
La mia città sta stretta, mi lascio abbracciare, sembra mia madre
My city feels tight, I let it hug me, like my mother's grace.
Qui non ha mai smesso, pioggia cadi sempre fitta qui su questo asfalto,
Here it never stopped, rain always falls thick on this asphalt ground,
E' un altro giorno caldo, chissà se ti manco (eh)
It's another hot day, I wonder if you miss me around? (eh)
Mi chiedono non ridi mai?
They ask me, "Don't you ever laugh?"
Ma è che prendo tutto in punta di piedi
But it's just that I take everything lightly, on a different path.
Sorrisi che non vidi mai
Smiles I never saw before,
Troppo impegnato a contarti i pensieri
Too busy counting your thoughts, to the very core.
Biglietti che non vidimai
Tickets I never saw displayed,
Siamo sempre un po' in ritardo, poi ci scuseremo
We're always a little late, then we apologize, dismayed.
Non le conto più le volte in cui ho perso il treno
I've lost count of the times I missed the train's call,
Odio le stazioni perché lo so già che non ci rivedremo, mai
I hate stations because I already know we won't meet again, not at all.
Sempre un po' di corsa, sempre di fretta
Always in a hurry, always rushing with no end,
Non abbiamo tempo, forse non ci spetta
We don't have time, maybe it's not meant to transcend.
Vorrei che fosse eterna questa sigaretta
I wish this cigarette would last for eternity,
Chiediamo sempre quanto manca?, mai quanto resta?
We always ask "how much longer?", but never "how much remains for you and me?"
Qui non piove da un sacco ma c'ho freddo nelle ossa
It hasn't rained here for ages, but I feel the cold in my bones,
Avvicino un altro tiro in bocca
I bring another drag to my lips, all alone.
Fare un altro giro sulla giostra ma...
Take another spin on the carousel, but...
Passavo i miei giorni aspettando soltanto te
I spent my days just waiting for you, a story to tell.
Come da bambino le giostre
Like a child waiting for the carousels to start.
Ora ci sei ma ho paura e sì, temo non le farò
Now you're here but I'm scared, and yes, I fear I won't take the ride,
Sono un bimbo alle giostre
I'm a child at the carousels, with nowhere to hide.
Esco a fare un giro io per queste strade, sembra ancora estate
I go out for a walk on these streets, it still feels like summer's embrace,
La mia città sta stretta, mi lascio abbracciare, sembra mia madre
My city feels tight, I let it hug me, like my mother's grace.
Qui non ha mai smesso, pioggia cadi sempre fitta qui su questo asfalto
Here it never stopped, rain always falls thick on this asphalt ground,
E' un altro giorno caldo, chissà se ti manco (eh)
It's another hot day, I wonder if you miss me around? (eh)





Writer(s): Riccardo Marrella


Attention! Feel free to leave feedback.