Rémy - Daron - translation of the lyrics into German

Daron - Rémytranslation in German




Daron
Daron
Papa, j't'écris ces lignes aujourd'hui
Papa, ich schreib dir diese Zeilen heute
J'sais pas si tu verras ou pas
Weiß nicht, ob du sie siehst oder nicht
P't'être que tu verras jamais hein
Vielleicht siehst du sie nie, ne?
Mais au moins c'est une petit lettre, t'as vu
Aber wenigstens ist's ein kleiner Brief, siehst du
Une nuit de décembre il fait grave froid, j'm'en rappelle comme hier
Eine Nacht im Dezember, es ist eiskalt, ich erinnere mich wie heute
Tu pars de la maison, tu m'laisses en pleurs, tu m'laisses à terre
Du gehst aus dem Haus, lässt mich in Tränen, lässt mich am Boden
T'es en vie mais j'te vois pas
Du lebst, doch ich seh dich nicht
À c'qu'on dit tu prends pas soin de toi
Man sagt, du kümmerst dich nicht um dich
J'regarde par l'balcon et j'repense à quand t'étais
Ich schau vom Balkon und denk zurück, als du noch da warst
Pas envie d'faire des punchlines, pas envie d'faire des métaphores
Kein Bock auf Punchlines, kein Bock auf Metaphern
J'sais qu'c'était plus possible, quand t'étais ça criait fort
Ich weiß, es ging nicht mehr, als du da warst, war es laut
La nuit tu pars au bon-char, la journée "chut ton père il dort"
Nachts gehst du zum „bon-char“, tags „psst, dein Vater schläft“
La nuit je fais des cauchemars, personne pour m'dire de rester fort
Nachts hab ich Alpträume, keiner sagt mir „bleib stark“
Mes ennuis, mes peines, mes envies, papa t'en savais que dalle
Meine Sorgen, meine Schmerzen, meine Wünsche, Papa, du wusstest nichts
Tu m'disais qu'tu m'offrirais tout même si toi t'avais nada
Du sagtest, du gibst mir alles, selbst wenn du nichts hattest
Ouais c'est vrai j'sais
Ja, schon klar
Mais moi sans toi comment j'fais pour t'oublier
Aber wie soll ich dich ohne dich vergessen?
Bah dehors j'traîne
Draußen treib ich mich rum
La salle de bain tu laisses ton peigne
Im Bad lässt du deinen Kamm
Mais c'est ta présence que j'veux
Doch ich will deine Gegenwart
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Du hast Mama verletzt, ich hasse dich dafür
J'ai vu des larmes mais celles du daron, et la première fois c'était
Ich sah Tränen, aber die des Vaters, und das erste Mal war
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Meine Musik funkt nicht, sie wirkt, weil sie Herz hat
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
Mein Hass hat den Groll längst überholt
L'histoire est courte, elle finit vite
Die Geschichte ist kurz, sie endet schnell
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Du gingst, ich dachte, es liegt an mir
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Du ließest deine Familie zurück, 10 Jahre später verzeih ich dir nicht
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von heute auf morgen sah ich alles stehen bleiben
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Als ob etwas in mir fehlt
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von heute auf morgen sah ich alles stehen bleiben
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von heute auf morgen sah ich alles stehen bleiben
En vrai p't'être que tout est d'ma faute
Vielleicht ist wirklich alles meine Schuld
J'pensais qu'à ma balle et mes potes
Dachte nur an Ball und Kumpel
J'calculais pas mon père entre autre
Meinen Vater? Egal
J'lui parlais mal comme à mes profs
Redete mit ihm wie mit Lehrern
J'sais qu't'es handicapé et j'sais qu'ça va mal dans ta tête
Ich weiß, du bist behindert und kämpfst im Kopf
Baisse pas les bras, laisse pas tomber
Gib nicht auf, lass nicht los
Tout c'que j'ai appris j'te l'enseigne, ah
Alles, was ich lernte, bring ich dir bei
Souvenirs dans ma mémoire
Erinnerungen in meinem Kopf
Qui me rongent dans le noir
Die mich im Dunkeln fressen
Suis-je ou pas normal?
Bin ich normal?
Ma vie elle fait pas rire, j'suis pas Norman
Mein Leben ist kein Witz, ich bin nicht Norman
On m'a dit tu t'souviens pas d'moi, ah ouais?
Man sagt: „Erinnerst du dich?“ „Ach ja?“
L'alcool met dans un sale état, bah ouais
Alkohol bringt dich in ’n üblen Zustand, ja
J'veux pas finir comme toi, t'es pas l'bon exemple
Ich will nicht wie du enden, du bist kein Vorbild
Y en a qu'ont perdu leur père, toi t'es mais t'es plus présent
Manche verloren ihren Vater, du bist da, aber abwesend
C'est trop dur, j'ai peur qu'on m'appelle pour m'dire que c'est fini
Es ist zu hart, ich fürchte den Anruf: „Es ist vorbei“
Ouais c'est vrai j't'aime mais papa si tu m'écoutes
Ja, ich liebe dich, aber Papa, wenn du hörst
Sache qu'on t'as tous perdu depuis
Wir haben dich alle verloren seit
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Du hast Mama verletzt, ich hasse dich dafür
J'ai vu tes larmes, et la première fois c'était
Ich sah deine Tränen, und das erste Mal war
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Meine Musik funkt nicht, sie wirkt, weil sie Herz hat
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
Mein Hass hat den Groll längst überholt
L'histoire est courte, elle finit vite
Die Geschichte ist kurz, sie endet schnell
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Du gingst, ich dachte, es liegt an mir
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Du ließest deine Familie zurück, 10 Jahre später verzeih ich dir nicht
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von heute auf morgen sah ich alles stehen bleiben
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Als ob etwas in mir fehlt
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von heute auf morgen sah ich alles stehen bleiben
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von heute auf morgen sah ich alles stehen bleiben
(Moi, moi qui voulais la belle vie)
(Ich, ich wollte das schöne Leben)
(Avoir l'sourire à vie)
(Ein Lächeln für immer)
(Aujourd'hui trop d'ennuis)
(Heute zu viele Probleme)
(Où t'es papa?)
(Wo bist du, Papa?)





Writer(s): Akuma, Jh Beatz


Attention! Feel free to leave feedback.