Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papa,
j't'écris
ces
lignes
aujourd'hui
Papa,
ich
schreib
dir
diese
Zeilen
heute
J'sais
pas
si
tu
verras
ou
pas
Weiß
nicht,
ob
du
sie
siehst
oder
nicht
P't'être
que
tu
verras
jamais
hein
Vielleicht
siehst
du
sie
nie,
ne?
Mais
au
moins
c'est
une
petit
lettre,
t'as
vu
Aber
wenigstens
ist's
ein
kleiner
Brief,
siehst
du
Une
nuit
de
décembre
il
fait
grave
froid,
j'm'en
rappelle
comme
hier
Eine
Nacht
im
Dezember,
es
ist
eiskalt,
ich
erinnere
mich
wie
heute
Tu
pars
de
la
maison,
tu
m'laisses
en
pleurs,
tu
m'laisses
à
terre
Du
gehst
aus
dem
Haus,
lässt
mich
in
Tränen,
lässt
mich
am
Boden
T'es
en
vie
mais
j'te
vois
pas
Du
lebst,
doch
ich
seh
dich
nicht
À
c'qu'on
dit
tu
prends
pas
soin
de
toi
Man
sagt,
du
kümmerst
dich
nicht
um
dich
J'regarde
par
l'balcon
et
j'repense
à
quand
t'étais
là
Ich
schau
vom
Balkon
und
denk
zurück,
als
du
noch
da
warst
Pas
envie
d'faire
des
punchlines,
pas
envie
d'faire
des
métaphores
Kein
Bock
auf
Punchlines,
kein
Bock
auf
Metaphern
J'sais
qu'c'était
plus
possible,
quand
t'étais
là
ça
criait
fort
Ich
weiß,
es
ging
nicht
mehr,
als
du
da
warst,
war
es
laut
La
nuit
tu
pars
au
bon-char,
la
journée
"chut
ton
père
il
dort"
Nachts
gehst
du
zum
„bon-char“,
tags
„psst,
dein
Vater
schläft“
La
nuit
je
fais
des
cauchemars,
personne
pour
m'dire
de
rester
fort
Nachts
hab
ich
Alpträume,
keiner
sagt
mir
„bleib
stark“
Mes
ennuis,
mes
peines,
mes
envies,
papa
t'en
savais
que
dalle
Meine
Sorgen,
meine
Schmerzen,
meine
Wünsche,
Papa,
du
wusstest
nichts
Tu
m'disais
qu'tu
m'offrirais
tout
même
si
toi
t'avais
nada
Du
sagtest,
du
gibst
mir
alles,
selbst
wenn
du
nichts
hattest
Ouais
c'est
vrai
j'sais
Ja,
schon
klar
Mais
moi
sans
toi
comment
j'fais
pour
t'oublier
Aber
wie
soll
ich
dich
ohne
dich
vergessen?
Bah
dehors
j'traîne
Draußen
treib
ich
mich
rum
La
salle
de
bain
tu
laisses
ton
peigne
Im
Bad
lässt
du
deinen
Kamm
Mais
c'est
ta
présence
que
j'veux
Doch
ich
will
deine
Gegenwart
T'as
fait
du
mal
à
maman,
j't'en
veux
à
mort
tu
sais
Du
hast
Mama
verletzt,
ich
hasse
dich
dafür
J'ai
vu
des
larmes
mais
celles
du
daron,
et
la
première
fois
c'était
Ich
sah
Tränen,
aber
die
des
Vaters,
und
das
erste
Mal
war
Ma
musique
ne
marche
pas
elle
transmet
parce
qu'elle
a
un
cœur
Meine
Musik
funkt
nicht,
sie
wirkt,
weil
sie
Herz
hat
Ça
fait
bien
longtemps
qu'ma
haine
a
dépassé
ma
rancœur
Mein
Hass
hat
den
Groll
längst
überholt
L'histoire
est
courte,
elle
finit
vite
Die
Geschichte
ist
kurz,
sie
endet
schnell
T'es
parti
j'me
dis
qu'c'est
à
cause
de
moi
Du
gingst,
ich
dachte,
es
liegt
an
mir
T'as
laissé
ta
famille,
10
ans
après
j'te
l'pardonne
pas
Du
ließest
deine
Familie
zurück,
10
Jahre
später
verzeih
ich
dir
nicht
Du
jour
au
lendemain
j'ai
vu
tout
s'arrêter
Von
heute
auf
morgen
sah
ich
alles
stehen
bleiben
C'est
comme
si
on
avait
enlevé
quelque
chose
en
moi
Als
ob
etwas
in
mir
fehlt
Du
jour
au
lendemain
j'ai
vu
tout
s'arrêter
Von
heute
auf
morgen
sah
ich
alles
stehen
bleiben
Du
jour
au
lendemain
j'ai
vu
tout
s'arrêter
Von
heute
auf
morgen
sah
ich
alles
stehen
bleiben
En
vrai
p't'être
que
tout
est
d'ma
faute
Vielleicht
ist
wirklich
alles
meine
Schuld
J'pensais
qu'à
ma
balle
et
mes
potes
Dachte
nur
an
Ball
und
Kumpel
J'calculais
pas
mon
père
entre
autre
Meinen
Vater?
Egal
J'lui
parlais
mal
comme
à
mes
profs
Redete
mit
ihm
wie
mit
Lehrern
J'sais
qu't'es
handicapé
et
j'sais
qu'ça
va
mal
dans
ta
tête
Ich
weiß,
du
bist
behindert
und
kämpfst
im
Kopf
Baisse
pas
les
bras,
laisse
pas
tomber
Gib
nicht
auf,
lass
nicht
los
Tout
c'que
j'ai
appris
j'te
l'enseigne,
ah
Alles,
was
ich
lernte,
bring
ich
dir
bei
Souvenirs
dans
ma
mémoire
Erinnerungen
in
meinem
Kopf
Qui
me
rongent
dans
le
noir
Die
mich
im
Dunkeln
fressen
Suis-je
ou
pas
normal?
Bin
ich
normal?
Ma
vie
elle
fait
pas
rire,
j'suis
pas
Norman
Mein
Leben
ist
kein
Witz,
ich
bin
nicht
Norman
On
m'a
dit
tu
t'souviens
pas
d'moi,
ah
ouais?
Man
sagt:
„Erinnerst
du
dich?“
– „Ach
ja?“
L'alcool
met
dans
un
sale
état,
bah
ouais
Alkohol
bringt
dich
in
’n
üblen
Zustand,
ja
J'veux
pas
finir
comme
toi,
t'es
pas
l'bon
exemple
Ich
will
nicht
wie
du
enden,
du
bist
kein
Vorbild
Y
en
a
qu'ont
perdu
leur
père,
toi
t'es
là
mais
t'es
plus
présent
Manche
verloren
ihren
Vater,
du
bist
da,
aber
abwesend
C'est
trop
dur,
j'ai
peur
qu'on
m'appelle
pour
m'dire
que
c'est
fini
Es
ist
zu
hart,
ich
fürchte
den
Anruf:
„Es
ist
vorbei“
Ouais
c'est
vrai
j't'aime
mais
papa
si
tu
m'écoutes
Ja,
ich
liebe
dich,
aber
Papa,
wenn
du
hörst
Sache
qu'on
t'as
tous
perdu
depuis
Wir
haben
dich
alle
verloren
seit
T'as
fait
du
mal
à
maman,
j't'en
veux
à
mort
tu
sais
Du
hast
Mama
verletzt,
ich
hasse
dich
dafür
J'ai
vu
tes
larmes,
et
la
première
fois
c'était
Ich
sah
deine
Tränen,
und
das
erste
Mal
war
Ma
musique
ne
marche
pas
elle
transmet
parce
qu'elle
a
un
cœur
Meine
Musik
funkt
nicht,
sie
wirkt,
weil
sie
Herz
hat
Ça
fait
bien
longtemps
qu'ma
haine
a
dépassé
ma
rancœur
Mein
Hass
hat
den
Groll
längst
überholt
L'histoire
est
courte,
elle
finit
vite
Die
Geschichte
ist
kurz,
sie
endet
schnell
T'es
parti
j'me
dis
qu'c'est
à
cause
de
moi
Du
gingst,
ich
dachte,
es
liegt
an
mir
T'as
laissé
ta
famille,
10
ans
après
j'te
l'pardonne
pas
Du
ließest
deine
Familie
zurück,
10
Jahre
später
verzeih
ich
dir
nicht
Du
jour
au
lendemain
j'ai
vu
tout
s'arrêter
Von
heute
auf
morgen
sah
ich
alles
stehen
bleiben
C'est
comme
si
on
avait
enlevé
quelque
chose
en
moi
Als
ob
etwas
in
mir
fehlt
Du
jour
au
lendemain
j'ai
vu
tout
s'arrêter
Von
heute
auf
morgen
sah
ich
alles
stehen
bleiben
Du
jour
au
lendemain
j'ai
vu
tout
s'arrêter
Von
heute
auf
morgen
sah
ich
alles
stehen
bleiben
(Moi,
moi
qui
voulais
la
belle
vie)
(Ich,
ich
wollte
das
schöne
Leben)
(Avoir
l'sourire
à
vie)
(Ein
Lächeln
für
immer)
(Aujourd'hui
trop
d'ennuis)
(Heute
zu
viele
Probleme)
(Où
t'es
papa?)
(Wo
bist
du,
Papa?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akuma, Jh Beatz
Attention! Feel free to leave feedback.