Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne me quitte pas
Verlass mich nicht
Maman,
je
n'veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
Maman,
je
n′veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
Hé,
j'ai
ton
sang
dans
mes
veines
(ouais)
Hey,
ich
hab
dein
Blut
in
meinen
Adern
(ja)
J'suis
ton
prince,
t′es
ma
reine
(ouais)
Ich
bin
dein
Prinz,
du
bist
meine
Königin
(ja)
Ce
son,
il
est
pour
toi
Dieser
Song
ist
für
dich
Il
est
pas
pour
ces
ch...
Er
ist
nicht
für
diese
Sch...
Pardonner,
pardonner,
tu
m′as
trop
pardonné,
t'as
fini
par
me
donner
(ouh)
Verzeihen,
verzeihen,
du
hast
mir
zu
viel
verziehen,
am
Ende
hast
du
mich
verwöhnt
(uh)
Moi,
j′faisais
l'étonné
parce
que
d′habitude,
j'avais
jamais
ce
que
j′voulais
Ich
tat
überrascht,
denn
normalerweise
bekam
ich
nie,
was
ich
wollte
Maman,
j'sais
pas
pour
nous
comment
ça
va
finir
Mama,
ich
weiß
nicht,
wie
es
für
uns
enden
wird
Mais
avant,
j'veux
plus
voir
tes
pleurs,
que
ton
sourire
Aber
vorher
will
ich
deine
Tränen
nicht
mehr
sehen,
nur
noch
dein
Lächeln
Pour
l′instant,
j′ai
vu
des
larmes
par
centaines
Bisher
hab
ich
Tränen
zuhauf
gesehen
Si
j'fais
des
efforts
pour
grandir
c′est
parce
que
je
t'aime
(bah
ouais)
Wenn
ich
mich
anstrenge
zu
wachsen,
dann
weil
ich
dich
liebe
(ja
klar)
J′vois
que
les
années
passent
et
tu
te
rapproches
déjà
de
la
cinquantaine
Ich
sehe
die
Jahre
vergehen
und
du
näherst
dich
schon
den
Fünfzigern
J'vois
que
les
années
passent
et
j′vois
que
papa
a
déjà
la
cinquantaine
Ich
sehe
die
Jahre
vergehen
und
sehe,
dass
Papa
schon
über
fünfzig
ist
Enfermés
dans
un
HLM,
quand
y'a
pas
l'ascenseur,
tu
prends
l′escalier
(putain)
Eingesperrt
in
einem
Hochhaus,
wenn
der
Aufzug
kaputt
ist,
nimmst
du
die
Treppe
(verdammt)
Tu
te
bousilles
la
santé,
tu
marches
partout,
pourtant,
le
bonheur
est
sous
tes
pieds
Du
ruinierst
deine
Gesundheit,
läufst
überall
hin,
dabei
liegt
das
Glück
zu
deinen
Füßen
Pas
de
prix
pour
ton
beau
sourire,
quand
tu
vois
la
facture,
j′veux
plus
ton
soupir
Kein
Preis
für
dein
schönes
Lächeln,
wenn
du
die
Rechnung
siehst,
will
ich
dein
Seufzen
nicht
Toi,
t'es
pas
comme
ces
racistes,
toi,
tu
cohabites
car
aimer,
c′est
s'unir
(ne
me
quitte
pas)
Du
bist
nicht
wie
diese
Rassisten,
du
lebst
zusammen,
denn
lieben
heißt
vereinen
(verlass
mich
nicht)
On
connaît
que
Lidl
car
vide
est
le
portefeuille
(on
connaît
que
Lidl
car
vide
est
le
portefeuille)
Wir
kennen
nur
Lidl,
denn
leer
ist
das
Portemonnaie
(wir
kennen
nur
Lidl,
denn
leer
ist
das
Portemonnaie)
La
vie,
c′est
une
pute
depuis
qu'on
devient
un
homme
par
le
deuil
(ne
me
quitte
pas)
Das
Leben
ist
eine
Hure,
seit
man
durch
Verlust
zum
Mann
wird
(verlass
mich
nicht)
Moi,
j′veux
m'en
sortir
car
je
jure
que
j'ai
commencé
avec
rien
Ich
will
raus
hier,
denn
ich
schwöre,
ich
fing
mit
nichts
an
J′pense
pas
à
demain,
aujourd′hui,
t'es
avec
moi,
donc
partons
loin
Ich
denk
nicht
an
morgen,
heute
bist
du
bei
mir,
also
lass
uns
weit
weg
gehen
Maman,
je
n′veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c'est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Maman,
je
n′veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c'est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Maman,
je
n′veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c'est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Je
n'veux
pas
dormir
Ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c′est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Maman,
t′es
la
meilleure,
même
si
tu
me
criais
dessus
tous
les
quarts
d'heure
Mama,
du
bist
die
Beste,
auch
wenn
du
mich
alle
Viertelstunde
angeschrien
hast
L′argent,
donne
à
ta
mère,
elle
t'a
donné
la
vie,
ça
vaut
plus
que
tout
l′or
Geld,
gib
es
deiner
Mutter,
sie
gab
dir
das
Leben,
das
ist
mehr
wert
als
alles
Gold
Elle
te
dit
"reste
avec
moi"
et
toi
tu
fais
que
de
lui
dire
"ouais,
ouais,'t′à
l'heure"
Sie
sagt
"Bleib
bei
mir"
und
du
sagst
nur
"Ja,
ja,
ich
bin
pünktlich"
Et
quand
tu
claques
la
te-por,
tu
te
rends
même
pas
compte
de
son
malheur
Und
wenn
du
die
Tür
zuschlägst,
merkst
du
nicht
mal
ihr
Leid
Maman,
j'sais
pas
pour
nous
comment
ça
va
finir
Mama,
ich
weiß
nicht,
wie
es
für
uns
enden
wird
Mais
avant,
j′veux
plus
voir
tes
pleurs,
que
tes
fossettes
Aber
vorher
will
ich
deine
Tränen
nicht
mehr
sehen,
nur
deine
Grübchen
J′ai
travaillé,
travaillé
dur,
et
pour
voir
ton
sourire,
j'crois
que
j′ai
trouvé
la
recette
Ich
hab
hart,
so
hart
gearbeitet,
und
um
dein
Lächeln
zu
sehen,
glaub
ich,
hab
ich
das
Rezept
gefunden
Dans
le
couloir,
tu
trépasses
à
six
du
mat'
et
j′viens
de
commencer
ma
nuit
Im
Flur
schwindest
du
um
sechs
Uhr
morgens
und
ich
fang
gerade
erst
meine
Nacht
an
Et
moi,
j'viens
de
commencer
ma
vie,
toi,
tu
travailles
depuis
près
de
vingt-six
piges
Und
ich
fang
gerade
erst
mein
Leben
an,
du
arbeitest
schon
seit
fast
26
Jahren
On
a
vécu
dans
HLM,
même
pas
d′argent
pour
aller
chez
H&M
Wir
lebten
im
Hochhaus,
nicht
mal
Geld
für
H&M
Tu
me
remettais
ma
couverture,
donc
dans
le
livre
de
ma
vie,
bah,
tu
seras
mon
thème
Du
hast
mir
meine
Decke
zugedeckt,
also
wirst
du
das
Thema
meines
Lebens
sein
Mieux
vaut
marcher
que
courir,
si
tu
prends
le
temps,
y'aura
plus
de
souvenirs
Besser
langsam
gehen
als
rennen,
wenn
du
dir
Zeit
nimmst,
gibt's
mehr
Erinnerungen
Et
j'rigolais
un
peu
plus
quand
j′pensais
que
papa
pouvait
encore
revenir
(ne
me
quitte
pas)
Und
ich
lachte
mehr,
wenn
ich
dachte,
Papa
könnte
noch
zurückkommen
(verlass
mich
nicht)
J′pense
qu'à
aujourd′hui,
car
hier,
c'est
le
passé,
demain,
c′est
loin
Ich
denk
nur
an
heute,
denn
gestern
ist
Vergangenheit,
morgen
ist
fern
J'veux
que
tes
yeux
voient
de
beaux
horizons
et
pas
de
sales
coins
(ne
me
quitte
pas)
Ich
will,
dass
deine
Augen
schöne
Horizonte
sehen
und
keine
dunklen
Ecken
(verlass
mich
nicht)
J′suis
têtu
en
amour,
mais
pour
toi,
j'pourrais
jamais
l'être
(jamais)
Ich
bin
stur
in
der
Liebe,
aber
bei
dir
könnte
ich
es
nie
sein
(nie)
Jamais
j′aimerai
une
femme
plus
que
celle
qui
m′a
fait
naître
Nie
werde
ich
eine
Frau
mehr
lieben
als
die,
die
mich
geboren
hat
Maman,
je
n'veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c′est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Maman,
je
n'veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c′est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Maman,
je
n'veux
pas
dormir
Mama,
ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c′est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Je
n'veux
pas
dormir
Ich
will
nicht
schlafen
Ne
me
quitte
pas,
ne
me
quitte
pas
Verlass
mich
nicht,
verlass
mich
nicht
On
a
du
chemin,
c'est
encore
loin
Wir
haben
noch
Weg,
es
ist
noch
weit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remy Camus, Saber Benmerzoug
Attention! Feel free to leave feedback.