Rémy - Ne me quitte pas - translation of the lyrics into German

Ne me quitte pas - Rémytranslation in German




Ne me quitte pas
Verlass mich nicht
C′est Rémy
Ich bin Rémy
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
Maman, je n′veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
Hey, ich hab dein Blut in meinen Adern (ja)
J'suis ton prince, t′es ma reine (ouais)
Ich bin dein Prinz, du bist meine Königin (ja)
Ce son, il est pour toi
Dieser Song ist für dich
Il est pas pour ces ch...
Er ist nicht für diese Sch...
Pardonner, pardonner, tu m′as trop pardonné, t'as fini par me donner (ouh)
Verzeihen, verzeihen, du hast mir zu viel verziehen, am Ende hast du mich verwöhnt (uh)
Moi, j′faisais l'étonné parce que d′habitude, j'avais jamais ce que j′voulais
Ich tat überrascht, denn normalerweise bekam ich nie, was ich wollte
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mama, ich weiß nicht, wie es für uns enden wird
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Aber vorher will ich deine Tränen nicht mehr sehen, nur noch dein Lächeln
Pour l′instant, j′ai vu des larmes par centaines
Bisher hab ich Tränen zuhauf gesehen
Si j'fais des efforts pour grandir c′est parce que je t'aime (bah ouais)
Wenn ich mich anstrenge zu wachsen, dann weil ich dich liebe (ja klar)
J′vois que les années passent et tu te rapproches déjà de la cinquantaine
Ich sehe die Jahre vergehen und du näherst dich schon den Fünfzigern
J'vois que les années passent et j′vois que papa a déjà la cinquantaine
Ich sehe die Jahre vergehen und sehe, dass Papa schon über fünfzig ist
Enfermés dans un HLM, quand y'a pas l'ascenseur, tu prends l′escalier (putain)
Eingesperrt in einem Hochhaus, wenn der Aufzug kaputt ist, nimmst du die Treppe (verdammt)
Tu te bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, le bonheur est sous tes pieds
Du ruinierst deine Gesundheit, läufst überall hin, dabei liegt das Glück zu deinen Füßen
Pas de prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j′veux plus ton soupir
Kein Preis für dein schönes Lächeln, wenn du die Rechnung siehst, will ich dein Seufzen nicht
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c′est s'unir (ne me quitte pas)
Du bist nicht wie diese Rassisten, du lebst zusammen, denn lieben heißt vereinen (verlass mich nicht)
On connaît que Lidl car vide est le portefeuille (on connaît que Lidl car vide est le portefeuille)
Wir kennen nur Lidl, denn leer ist das Portemonnaie (wir kennen nur Lidl, denn leer ist das Portemonnaie)
La vie, c′est une pute depuis qu'on devient un homme par le deuil (ne me quitte pas)
Das Leben ist eine Hure, seit man durch Verlust zum Mann wird (verlass mich nicht)
Moi, j′veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
Ich will raus hier, denn ich schwöre, ich fing mit nichts an
J′pense pas à demain, aujourd′hui, t'es avec moi, donc partons loin
Ich denk nicht an morgen, heute bist du bei mir, also lass uns weit weg gehen
Maman, je n′veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c'est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Maman, je n′veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c'est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Maman, je n′veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c'est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Je n'veux pas dormir
Ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c′est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Maman, t′es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
Mama, du bist die Beste, auch wenn du mich alle Viertelstunde angeschrien hast
L′argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l′or
Geld, gib es deiner Mutter, sie gab dir das Leben, das ist mehr wert als alles Gold
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que de lui dire "ouais, ouais,'t′à l'heure"
Sie sagt "Bleib bei mir" und du sagst nur "Ja, ja, ich bin pünktlich"
Et quand tu claques la te-por, tu te rends même pas compte de son malheur
Und wenn du die Tür zuschlägst, merkst du nicht mal ihr Leid
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mama, ich weiß nicht, wie es für uns enden wird
Mais avant, j′veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
Aber vorher will ich deine Tränen nicht mehr sehen, nur deine Grübchen
J′ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j′ai trouvé la recette
Ich hab hart, so hart gearbeitet, und um dein Lächeln zu sehen, glaub ich, hab ich das Rezept gefunden
Dans le couloir, tu trépasses à six du mat' et j′viens de commencer ma nuit
Im Flur schwindest du um sechs Uhr morgens und ich fang gerade erst meine Nacht an
Et moi, j'viens de commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de vingt-six piges
Und ich fang gerade erst mein Leben an, du arbeitest schon seit fast 26 Jahren
On a vécu dans HLM, même pas d′argent pour aller chez H&M
Wir lebten im Hochhaus, nicht mal Geld für H&M
Tu me remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu seras mon thème
Du hast mir meine Decke zugedeckt, also wirst du das Thema meines Lebens sein
Mieux vaut marcher que courir, si tu prends le temps, y'aura plus de souvenirs
Besser langsam gehen als rennen, wenn du dir Zeit nimmst, gibt's mehr Erinnerungen
Et j'rigolais un peu plus quand j′pensais que papa pouvait encore revenir (ne me quitte pas)
Und ich lachte mehr, wenn ich dachte, Papa könnte noch zurückkommen (verlass mich nicht)
J′pense qu'à aujourd′hui, car hier, c'est le passé, demain, c′est loin
Ich denk nur an heute, denn gestern ist Vergangenheit, morgen ist fern
J'veux que tes yeux voient de beaux horizons et pas de sales coins (ne me quitte pas)
Ich will, dass deine Augen schöne Horizonte sehen und keine dunklen Ecken (verlass mich nicht)
J′suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
Ich bin stur in der Liebe, aber bei dir könnte ich es nie sein (nie)
Jamais j′aimerai une femme plus que celle qui m′a fait naître
Nie werde ich eine Frau mehr lieben als die, die mich geboren hat
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c′est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c′est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c′est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit
Je n'veux pas dormir
Ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du chemin, c'est encore loin
Wir haben noch Weg, es ist noch weit





Writer(s): Remy Camus, Saber Benmerzoug


Attention! Feel free to leave feedback.