Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poto,
pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kumpel,
kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Trop
de
mauvais
souvenirs
dans
les
environs,
ah
Zu
viele
schlechte
Erinnerungen
in
der
Gegend,
ah
J'rappais
dans
mon
quartier,
bientôt,
ils
verront,
ah
Ich
rappe
in
meinem
Viertel,
bald
werden
sie
es
sehen,
ah
Ouais,
la
rue
m'a
mis
des
virgules,
petits
ponts,
ah
Ja,
die
Straße
hat
mir
Kommas,
kleine
Brücken
gegeben,
ah
Tu
m'as
baisé
une
fois,
me
dis
même
plus
qu't'es
mon
gars
Du
hast
mich
einmal
gefickt,
sagst
nicht
mal
mehr,
dass
du
mein
Kumpel
bist
Beaucoup
sont
condamnés
à
rester
en
bas
du
bât'
Viele
sind
dazu
verdammt,
unten
im
Gebäude
zu
bleiben
J'suis
l'as
de
la
galère,
donc
j'ai
bien
dû
jouer
mes
cartes
Ich
bin
der
Ass
im
Elend,
also
musste
ich
meine
Karten
spielen
J'ai
dû
jouer
les
bonnes
cartes,
j'ai
dû
jouer
les
bonnes
cartes
Ich
musste
die
richtigen
Karten
spielen,
ich
musste
die
richtigen
Karten
spielen
On
veut
la
voiture
à
Homer
en
ayant
la
vie
à
Bart
Wir
wollen
Homers
Auto,
aber
Barts
Leben
haben
T'as
des
soi-disant
re-frés
qui
peuvent
pas
t'épauler
Du
hast
so
genannte
Kumpels,
die
dich
nicht
unterstützen
können
J'te
l'ai
déjà
dit,
y'a
pas
d'argent,
j'sors
le
polo
Ich
hab’s
dir
schon
gesagt,
kein
Geld,
ich
zieh
das
Polo
raus
J'sais
pas
si
on
pue,
l'argent
peut
pas
nous
gauler
Ich
weiß
nicht,
ob
wir
stinken,
Geld
kann
uns
nicht
fassen
Donc
faut
aller
le
chercher
avec
nos
cojo'
Also
müssen
wir
es
holen
mit
unseren
Kumpels
Ouais,
mon
poto,
on
a
commencé
en
bas
du
bât'
Ja,
mein
Kumpel,
wir
haben
unten
im
Gebäude
angefangen
En
comptant
ta
sse-lia,
tu
penses
plus
à
ton
cours
de
maths
Wenn
du
dein
Gras
zählst,
denkst
du
nicht
mehr
an
deinen
Matheunterricht
À
ton
cours
de
maths,
à
ton
cours
de
maths
An
deinen
Matheunterricht,
an
deinen
Matheunterricht
On
veut
la
voiture
à
Homer
en
ayant
la
vie
à
Bart
Wir
wollen
Homers
Auto,
aber
Barts
Leben
haben
Eh
Rémy,
ma
gueule
Hey
Rémy,
mein
Lieber
Tu
sais
d'où
on
vient,
ma
gueule
Du
weißt,
woher
wir
kommen,
mein
Lieber
Faut
tous
les
baiser,
ma
gueule
Wir
müssen
sie
alle
ficken,
mein
Lieber
On
s'en
bat
les
couilles
Es
ist
uns
scheißegal
On
rappe
pas
pour
la
gloire,
mon
frère
Wir
rappen
nicht
für
den
Ruhm,
mein
Bruder
Faut
qu'tu
mettes
bien
la
daronne
et
qu'tu
rappes
pour
nous,
mon
frère
Du
musst
deine
Mutter
gut
versorgen
und
für
uns
rappen,
mein
Bruder
Poto,
pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kumpel,
kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Ouais,
le
secteur,
c'est
Pont
Blanc,
Vallès,
Hemet
Ja,
das
Gebiet
ist
Pont
Blanc,
Vallès,
Hemet
La
vie
est
injuste,
comme
un
pute
que
t'as
aimée
Das
Leben
ist
unfair,
wie
eine
Nutte,
die
du
geliebt
hast
Dis-moi
mon
poto,
où
t'étais
quand,
dans
la
rue,
j'errais
Sag
mir,
mein
Kumpel,
wo
warst
du,
als
ich
auf
der
Straße
rumirrte
Traîne
un
jour
dans
mon
quartier,
tu
verras
qu'des
gyro'
Häng
mal
einen
Tag
in
meinem
Viertel
rum,
du
wirst
nur
Gyros
sehen
Tu
verras
qu'des
gérants,
où
l'vent
mènera,
j'irai
Du
wirst
nur
Chefs
sehen,
wohin
der
Wind
mich
trägt,
werde
ich
gehen
Mes
potes
sont
là
au
mauvais
moment
pour
prendre
ta
monnaie
Meine
Kumpels
sind
da
im
falschen
Moment,
um
dein
Kleingeld
zu
nehmen
Les
suceurs,
on
les
connaît,
les
poukies,
on
les
connaît
Die
Schleimer
kennen
wir,
die
Angsthasen
kennen
wir
J'rentrais
chez
moi,
sous
l'son
des
cross,
candide,
j'avais
pas
d'bonnet
Ich
ging
nach
Hause,
unter
dem
Sound
der
Cops,
naiv,
ich
hatte
keine
Mütze
Mes
ce-vi,
j'les
connais,
donc
me
fais
pas
l'étonné
Meine
Jungs
kenne
ich,
also
tu
nicht
überrascht
Dis
un
mot
d'travers
et
tu
vas
faire
des
tonneaux
Sag
ein
falsches
Wort
und
du
machst
Purzelbäume
On
veut
passer
les
frontières
avec
les
codes
erronés
Wir
wollen
Grenzen
mit
falschen
Codes
passieren
On
veut
s'remettre
dans
l'droit
chemin
sans
regarder
les
panneaux
Wir
wollen
zurück
auf
den
richtigen
Weg,
ohne
auf
Schilder
zu
achten
On
veut
tous
faire
une
Montana
en
évitant
d'caner
Wir
wollen
alle
einen
Montana
machen,
ohne
zu
sterben
On
veut
éviter
d'se
noyer
sans
s'mettre
dans
les
canaux
Wir
wollen
nicht
ertrinken,
ohne
uns
in
Kanäle
zu
stürzen
Moi,
j'vais
t'faire
découvrir
un
monde
dans
lequel
t'es
pas
né
Ich
zeige
dir
eine
Welt,
in
der
du
nicht
geboren
bist
Sur
une
instru'
qui
fait
bouger
ou
même
sur
un
piano
Auf
einem
Beat,
der
bewegt,
oder
sogar
auf
einem
Klavier
Poto,
pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kumpel,
kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Pas
besoin
d'l'argent,
pas
des
putes,
pas
d'la
paix
Kein
Bedarf
an
Geld,
kein
Bedarf
an
Nutten,
kein
Bedarf
an
Frieden
J'veux
juste
que
maman
ait
l'sourire
aux
vres-lè
Ich
will
nur,
dass
Mama
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Ouais,
c'est
la
rue,
t'en
dis
quoi,
mon
poto
Ja,
das
ist
die
Straße,
was
sagst
du
dazu,
mein
Kumpel
J'suis
venu
en
paix
avec
le
machin
sous
l'manteau
Ich
kam
in
Frieden
mit
dem
Ding
unter
dem
Mantel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geo Beats
Attention! Feel free to leave feedback.