Ren - Money Game, Pt. 2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ren - Money Game, Pt. 2




Strange time we're living in, panic and hysteria
Странное время, в которое мы живем, паника и истерия
Poor man learn the rich man don't care for ya
Бедный человек узнает, что богатому человеку на тебя наплевать.
Narcissist mindsets spread like malaria
Нарциссическое мышление распространяется подобно малярии
Sit back and watch the show, America!
Сядь поудобнее и смотри шоу, Америка!
Britain split through fickle shit
Британия раскололась из-за непостоянного дерьма
A government of hypocrites
Правительство лицемеров
These counterfeit politicians sit
Эти фальшивые политики сидят
In parliament, not adequate
В парламенте недостаточно
Needlessly bleeding resources all dry
Напрасно истощающиеся ресурсы иссякли
Turn a blind eye if it means a pay rise
Закрывать глаза, если это означает повышение зарплаты
"Oh what a shame it would be I would die"
"О, как было бы жаль, если бы я умер"
If Number 10 Downing Street burned in a fire
Если бы дом 10 по Даунинг-стрит сгорел при пожаре
Only joking, only messing, don't be stressing
Только шучу, только балуюсь, не напрягайся
I'm a peaceful adolescent, there's no need to be unpleasant
Я мирный подросток, нет необходимости быть неприятным
Write my thesis in a rhyme scheme
Напишу свою диссертацию в рифмованной форме
To analyse the brain
Для анализа работы мозга
While my fingers on the trigger of a money game
Пока мои пальцы на спусковом крючке денежной игры
Oh rain, rain, rain, rain
О, дождь, дождь, дождь, дождь
A storm, it comes our way
Шторм, он надвигается на нас
And those who rise through distorted lies
И те, кто восстает благодаря искаженной лжи
Poisoning the veins
Отравляя вены
But we like to point the blame, blame, blame, blame
Но нам нравится обвинять, обвинять, обвинять, обвинять
It's easier to blame
Легче обвинять
But point the mirror at ourselves
Но направьте зеркало на самих себя
We're all part of this old money game
Мы все участвуем в этой старой игре на деньги
(This old money game)
(Эта старая игра на деньги)
(This old)
(Этот старый)
Money is a game and the ladder we climb
Деньги - это игра и лестница, по которой мы взбираемся
Turns a saint into a sinner with his finger in crime
Превращает святого в грешника, ткнув пальцем в преступление
I'll break it down for you motherfuckers line by line
Я разберу это для вас, ублюдки, строчку за строчкой
This is business economics in a nursery rhyme
Это экономика бизнеса в детском стишке
She sells seashells on a seashore
Она продает ракушки на берегу моря
But the value of these shells will fall
Но ценность этих снарядов упадет
Due to the laws of supply and demand
В силу законов спроса и предложения
No one wants to buy shells 'cause there's loads on the sand
Никто не хочет покупать ракушки, потому что их много на песке
Step one, you must create a sense of scarcity
Шаг первый: вы должны создать ощущение дефицита
Shells will sell much better if the people think they're rare, you see
Ракушки будут продаваться гораздо лучше, если люди будут думать, что они редкие, понимаете
Bear with me, take as many shells as you can find and hide 'em
Потерпи немного, возьми столько ракушек, сколько сможешь найти, и спрячь их.
On an island stockpile 'em high until they're rarer than a diamond
На острове запасай их как можно больше, пока они не станут редче бриллианта
Step two, you gotta make the people think that they want 'em
Шаг второй: ты должен заставить людей думать, что они этого хотят.
Really want 'em, really fuckin' want 'em, hit 'em like Bronson
По-настоящему хочу их, по-настоящему, блядь, хочу их, бей их, как Бронсон
Influencers, product placement, featured prime time entertainment
Влиятельные лица, продакт-плейсмент, популярные развлечения в прайм-тайм
If you haven't got a shell then you're just a fucking wasteman
Если у тебя нет панциря, то ты просто гребаный расточитель
Three, it's monopoly, invest inside some property
В-третьих, это монополия, инвестируйте в какую-нибудь собственность
Start a corporation, make a logo, do it properly
Создайте корпорацию, создайте логотип, сделайте это правильно
"Shells must sell", that will be your new philosophy
"Ракушки должны продаваться" - такова будет ваша новая философия
Swallow all your morals, they're a poor man's quality
Проглоти всю свою мораль, это качество бедняка.
Four, expand, expand, expand
В-четвертых, расширяй, расширяй, расширяй
Clear forest, make land, fresh blood on hand
Расчищаем лес, обрабатываем землю, свежая кровь под рукой
Five, why just shells?
В-пятых, почему только ракушки?
Why limit your self? She sells seashells, sell oil as well!
Зачем ограничивать себя? Она продает ракушки, а еще продает масло!
Six, guns, sell stocks, sell diamonds
Шестерка, оружие, продавай акции, продавай бриллианты
Sell rocks, sell water to a fish, sell the time to a clock
Продавай камни, продавай воду рыбе, продавай время часам
Seven, press on the gas, take your foot off the brakes
Седьмой, жми на газ, убери ногу с тормоза
Run to be the president of the United States
Баллотироваться на пост президента Соединенных Штатов
Eight, big smile mate, big wave that's great
Восемь, широко улыбнись, приятель, широко помаши - это здорово
Now the truth is overrated, tell lies out the gate
Теперь правду переоценивают, говорите неправду за воротами.
Nine, polarise the people, controversy is the game
В-девятых, поляризуйте людей, противоречия - это игра
It don't matter if they hate you if they all say your name
Не имеет значения, ненавидят ли они тебя, если все они произносят твое имя
Ten, the world is yours
Десятый, мир принадлежит тебе
Step out on a stage to a round of applause
Выйдите на сцену под бурные аплодисменты
You're a liar, a cheat, a devil, a whore
Ты лгунья, обманщица, дьявол, шлюха
And you sell seashells on the seashore
И вы продаете ракушки на берегу моря
Rain, rain, rain, rain
Дождь, дождь, дождь, дождь
A storm, it comes our way
Шторм, он надвигается на нас
And those who rise through distorted lies
И те, кто восстает благодаря искаженной лжи
Poisoning the veins
Отравляя вены
But we like to point the blame, blame, blame, blame
Но нам нравится обвинять, обвинять, обвинять, обвинять
It's easier to blame
Легче обвинять
But point the mirror at ourselves
Но направьте зеркало на самих себя
We're all part of this old money game
Мы все участвуем в этой старой игре на деньги
(This old money game)
(Эта старая игра на деньги)
(This old)
(Этот старый)





Writer(s): Ren Gill


Attention! Feel free to leave feedback.