Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violet's Tale
Violets Geschichte
London
City,
far
from
pretty
London
City,
weit
entfernt
von
hübsch
Two,
zero,
zero,
five
Zwei,
null,
null,
fünf
A
lady
down
in
Paddington
Eine
Dame
unten
in
Paddington
Is
fighting
just
to
stay
alive
Kämpft
nur
darum,
am
Leben
zu
bleiben
Rhythmic
beeps
and
blood-stained
sheets
Rhythmische
Pieptöne
und
blutbefleckte
Laken
Our
lady
weeps;
she's
tired
and
frail
Unsere
Dame
weint;
sie
ist
müde
und
gebrechlich
To
set
the
scene,
we
must
rewind
Um
die
Szene
zu
setzen,
müssen
wir
zurückspulen
The
hands
of
time
for
Violet's
tale
Die
Zeiger
der
Zeit
für
Violets
Geschichte
Violet
was
a
silent
girl
Violet
war
ein
stilles
Mädchen
Grew
up
with
violent
starts
Wuchs
mit
gewalttätigen
Anfängen
auf
Her
mother
was
a
drinker
Ihre
Mutter
war
eine
Trinkerin
And
her
father
was
a
bastard
Und
ihr
Vater
war
ein
Bastard
Every
night
he'd
tuck
her
tight
Jede
Nacht
deckte
er
sie
fest
zu
But
never
left
the
room
Aber
verließ
nie
das
Zimmer
I'll
spare
you
of
the
things
he
did
Ich
erspare
dir
die
Dinge,
die
er
tat
I'm
sure
her
mother
knew
Ich
bin
sicher,
ihre
Mutter
wusste
es
Violet
was
a
silent
girl
Violet
war
ein
stilles
Mädchen
She
moved
out
at
sixteen
Sie
zog
mit
sechzehn
aus
A
semi-detached
council
flat
Eine
Doppelhaushälfte
in
einer
Sozialwohnung
Paid
for
by
a
welfare
scheme
Bezahlt
durch
ein
Sozialhilfeprogramm
Packing
shelves
at
Tesco's
Regale
bei
Tesco
einräumen
Stacking
jars
like
pickled
bricks
Gläser
stapelnd
wie
eingelegte
Ziegelsteine
She
met
a
boy
named
Stevie
Sie
traf
einen
Jungen
namens
Stevie
And
he
was
a
little
prick
Und
er
war
ein
kleines
Arschloch
Violet
was
a
silent
girl
Violet
war
ein
stilles
Mädchen
And
Violet,
she
fell
fast
Und
Violet,
sie
verliebte
sich
schnell
See,
Stevie
was
a
wrong
'un
Siehst
du,
Stevie
war
ein
Übler
But
he
sure
knew
how
to
charm
her
Aber
er
wusste
sicher,
wie
er
sie
bezaubern
konnte
Every
night
he'd
tuck
her
tight
Jede
Nacht
deckte
er
sie
fest
zu
But
never
left
the
room
Aber
verließ
nie
das
Zimmer
History
repeats
itself
Die
Geschichte
wiederholt
sich
He'd
paint
her
black
and
blue
and
ahh
Er
schlug
sie
grün
und
blau
und
ahh
She
never
stood
a
chance
Sie
hatte
nie
eine
Chance
The
devil
comes
to
dance
Der
Teufel
kommt
zum
Tanz
"Violet,
why
you
always
so
quiet?"
"Violet,
warum
bist
du
immer
so
still?"
On
her
bedroom
door,
and
he's
irate
An
ihrer
Schlafzimmertür,
und
er
ist
wütend
He's
been
drinking
and
smoking;
he's
up
late
Er
hat
getrunken
und
geraucht;
er
ist
spät
wach
And
he
stands
by
her
bedside,
she
shakes
Und
er
steht
an
ihrem
Bett,
sie
zittert
But
her
eyes
stay
shut
Aber
ihre
Augen
bleiben
geschlossen
"You
fucking
slut!
I
know
you're
up!"
"Du
verdammte
Schlampe!
Ich
weiß,
dass
du
wach
bist!"
And
he
pinches
her
eyelids
and
folds
them
up
Und
er
kneift
ihre
Augenlider
und
klappt
sie
hoch
"Violet,
why
you
lying
to
me,
Violet?"
"Violet,
warum
lügst
du
mich
an,
Violet?"
She
stays
silent,
things
turn
violent
Sie
bleibt
stumm,
die
Dinge
werden
gewalttätig
That's
the
sound
of
his
fists
when
they
fall
like
a
crashing
pilot
Das
ist
das
Geräusch
seiner
Fäuste,
wenn
sie
fallen
wie
ein
abstürzender
Pilot
Hit
like
hailstones,
one
to
the
collarbone,
full-force,
full-blown
Schlagen
wie
Hagelkörner,
einer
aufs
Schlüsselbein,
volle
Wucht,
voll
entfesselt
Blood
splat,
bone
crack,
knick-knack-paddy-whack
Blutspritzer,
Knochenknacken,
knick-knack-paddy-whack
One
to
the
jaw
and
a
tooth
spat
- detached
Einer
auf
den
Kiefer
und
ein
Zahn
ausgespuckt
- lose
Fist
connects
and
disconnects
the
bone
Faust
trifft
und
trennt
den
Knochen
A
quick
deflect
to
misdirect
the
blow
Ein
schnelles
Ablenken,
um
den
Schlag
fehlzuleiten
But
nonetheless
his
punches
met
her
throat
Aber
trotzdem
trafen
seine
Schläge
ihren
Hals
Such
a
mess;
he's
left
her
bruised
and
broke
So
ein
Chaos;
er
hat
sie
zerschlagen
und
gebrochen
zurückgelassen
Why
you
always
so
quiet,
Violet!?
Warum
bist
du
immer
so
still,
Violet!?
Why
you
such
a
little
liar,
Violet!?
Warum
bist
du
so
eine
kleine
Lügnerin,
Violet!?
Do
you
think
I
want
to
do
this,
Violet?!"
Glaubst
du,
ich
will
das
tun,
Violet?!"
In
character,
she
stays
silent
Charakteristisch
bleibt
sie
stumm
"Well
say
something,
Violet!"
"Na
sag
doch
was,
Violet!"
"Fucking
say
something,
Violet!"
"Verdammt,
sag
was,
Violet!"
"Wait...
say
something,
Violet"
"Warte...
sag
etwas,
Violet"
Not
one
word,
she
stays
quiet
Kein
einziges
Wort,
sie
bleibt
still
London
City,
far
from
pretty
London
City,
weit
entfernt
von
hübsch
Two,
zero,
zero,
five
Zwei,
null,
null,
fünf
A
lady
rushed
to
Paddington
is
fighting
just
to
stay
alive
Eine
Dame,
eilig
nach
Paddington
gebracht,
kämpft
nur
darum,
am
Leben
zu
bleiben
The
doctor
in
a
state
of
shock,
saw
something
here
so
very
wrong
Der
Arzt,
in
einem
Schockzustand,
sah
hier
etwas
sehr
Falsches
See
Violet,
she
was
pregnant
Siehst
du,
Violet,
sie
war
schwanger
Poor
Violet,
she
was
nine
months
gone
Arme
Violet,
sie
war
im
neunten
Monat
Turning
to
the
doctor
Violet
broke
her
silence,
and
she
cried
Sich
zum
Arzt
wendend,
brach
Violet
ihr
Schweigen,
und
sie
weinte
"If
I'm
to
die
right
here
tonight,
please
let
my
baby
stay
alive"
"Wenn
ich
heute
Nacht
hier
sterben
soll,
bitte
lasst
mein
Baby
am
Leben"
The
doctor
soon
regained
composure,
called
the
surgeon
to
come
in
Der
Arzt
fasste
sich
bald
wieder,
rief
den
Chirurgen
herein
As
Violet's
world
turned
to
black,
the
curtains
closed
Als
Violets
Welt
schwarz
wurde,
schlossen
sich
die
Vorhänge
The
lights
went
dim
in
Die
Lichter
wurden
schwach
in
London
City,
far
from
pretty
London
City,
weit
entfernt
von
hübsch
Two,
zero,
zero,
five
Zwei,
null,
null,
fünf
A
lady
down
in
Paddington
Eine
Dame
unten
in
Paddington
Just
lost
the
fight
to
stay
alive
Hat
gerade
den
Kampf
ums
Überleben
verloren
A
tragedy,
or
a
miracle
Eine
Tragödie
oder
ein
Wunder
It
happened
on
these
very
streets
Es
geschah
genau
auf
diesen
Straßen
Two
twins
are
lying
side
by
side
Zwei
Zwillinge
liegen
Seite
an
Seite
A
girl
named
Jenny
Ein
Mädchen
namens
Jenny
And
a
boy
named
Screech
Und
ein
Junge
namens
Screech
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ren Eryn Gill
Attention! Feel free to leave feedback.