Ren - Illest Of Our Time - translation of the lyrics into German

Illest Of Our Time - Rentranslation in German




Illest Of Our Time
Der Krankeste unserer Zeit
One, two, three, spitting bullets on the beat
Eins, zwei, drei, spucke Kugeln auf den Beat
I'm a sick little puppy who gets lucky when he speaks
Ich bin ein kranker kleiner Welpe, der Glück hat, wenn er spricht
Blessed with a silver tongue, chest with an iron lung
Gesegnet mit einer silbernen Zunge, Brust mit einer eisernen Lunge
Extraterrestrial, tentacles, alien
Außerirdisch, Tentakel, Alien
Psychopathic tendencies, a pathologic entity
Psychopathische Tendenzen, eine pathologische Einheit
If everything is set in stone then this is how it's meant to be
Wenn alles in Stein gemeißelt ist, dann ist es so bestimmt
Elementary, dear Watson, you might find
Elementar, mein lieber Watson, du könntest dich
Yourself inside the mind of the illest of our time
Im Geist des Kränksten unserer Zeit wiederfinden
Let's get it popping, hot rocking
Lass es krachen, heiß rocken
I'm Freddy Krueger, I'm chopping
Ich bin Freddy Krueger, ich hacke
I turn it up to eleven, the Demogorgon of oppin'
Ich drehe es auf elf, der Demogorgon des Widersprechens
The strangest thing, I'm the boss when
Das Seltsamste, ich bin der Boss, wenn
The danger lingers, I'm plotting
Die Gefahr lauert, ich plane
Sweet like a spoon full of sugar because I'm Mary like Poppins
Süß wie ein Löffel voll Zucker, denn ich bin Mary wie Poppins
The double barrel is cocking, a shotgun shell to the noggin'
Der Doppellauf ist gespannt, eine Schrotflintenpatrone in den Kopf
I'm coughing catchy bronchitis, you're in your funeral coffin
Ich huste ansteckende Bronchitis, du bist in deinem Begräbnissarg
No blocking, stopping me, not when I pick the world up, I'm squatting
Kein Blockieren, kein Stoppen von mir, nicht wenn ich die Welt aufhebe, ich hocke
And when I take from the rich, I'm in your hood and I'm Robbin
Und wenn ich von den Reichen nehme, bin ich in deiner Gegend und ich raube
Four, five, six, spit a crucifix
Vier, fünf, sechs, spuck ein Kruzifix
Six-six-six flow, crucify a catholic
Sechs-Sechs-Sechs-Flow, kreuzige einen Katholiken
Maverick, anti-hero, villain not protagonist
Einzelgänger, Antiheld, Bösewicht, kein Protagonist
Words are kind of muffled when you're sucking on my massive—
Worte sind irgendwie gedämpft, wenn du an meinem massiven— lutschst
Who's the fucking illest, who's the realest, who's the baddest kid?
Wer ist der verdammt Krankeste, wer ist der Echteste, wer ist das krasseste Kind?
Call the police on this beat before I damage it
Ruf die Polizei wegen dieses Beats, bevor ich ihn beschädige
A kiddie called Screech on the streets, I'm a masochist
Ein Kind namens Screech auf den Straßen, ich bin ein Masochist
So far from reach, I'm the type to kill a pacifist
So weit entfernt, ich bin der Typ, der einen Pazifisten tötet
Catalyst for chemical combustion, I'm the analyst
Katalysator für chemische Verbrennung, ich bin der Analytiker
Of metaphors and similes and synonyms, an alchemist
Von Metaphern und Gleichnissen und Synonymen, ein Alchemist
Evangelist - spread the words I speak like they're cancerous
Evangelist - verbreite die Worte, die ich spreche, als wären sie krebsartig
Pragmatist - think before I speak then I answer it
Pragmatiker - denke nach, bevor ich spreche, dann antworte ich
Pull up, pull up, pull up to the place
Komm ran, komm ran, komm ran zum Ort
When I pull it, bang, a bullet sang, it shot right into space
Wenn ich abziehe, knallt es, eine Kugel sang, sie schoss direkt ins All
Music for the hooligans, let loose on the estate
Musik für die Hooligans, lasst los auf dem Gelände
Call the police and the riot vans, the people want to play, hey!
Ruft die Polizei und die Einsatzwagen, die Leute wollen spielen, hey!
Freedom now, has lost all meaning, how
Freiheit hat jetzt jede Bedeutung verloren, wie
Can we all be free in a hierarchic breeding ground?
Können wir alle frei sein in einem hierarchischen Nährboden?
The poor get poorer while the rich get rich in style
Die Armen werden ärmer, während die Reichen mit Stil reich werden
I'll be a heretic, kill a king, take his crown
Ich werde ein Ketzer sein, einen König töten, seine Krone nehmen
Top of the throne, top of the kingdom I own
Oben auf dem Thron, oben auf dem Königreich, das ich besitze
Top of the streets that I roam
Oben auf den Straßen, die ich durchstreife
Top of the dome, spitting for Britain, I show
Oben auf der Kuppel, spucke für Britannien, ich zeige
'Em bars like a cellular phone
Ihnen Bars wie ein Mobiltelefon
Hyping like Tyson, an icon, go twice in
Hype wie Tyson, eine Ikone, gehe zweimal rein
Left, right in, I'm striking like I'm biting like a python
Links, rechts rein, ich schlage zu, als würde ich beißen wie eine Python
Ready? I'm heavy, I'm Mercury, I am Freddy
Bereit? Ich bin schwer, ich bin Merkur, ich bin Freddy
So eat my words, fill your belly like alphabet spaghetti
Also iss meine Worte, füll deinen Bauch wie Alphabet-Spaghetti
I am a rap-star
Ich bin ein Rap-Star
Don't believe me? The facts are
Glaubst du mir nicht, Süße? Die Fakten sind
I spit fast like I'm Nascar
Ich spucke schnell wie ich Nascar bin
Don't believe me? Then fuck ya, ah, shit
Glaubst du mir nicht? Dann fick dich, ah, Scheiße
I don't feel so well
Ich fühle mich nicht so gut
I don't feel so well
Ich fühle mich nicht so gut
I don't feel so well
Ich fühle mich nicht so gut
Call a medic for myself
Ruf einen Arzt für mich
I don't feel so hot, my brother
Ich fühle mich nicht so gut, meine Schöne
Aching, shaking, stop then stutter
Schmerzen, Zittern, Stoppen, dann Stottern
Things gone wrong hit by King Kong
Dinge sind schief gelaufen, von King Kong getroffen
A Swan-ton bomb like Hardy Brothers
Eine Swanton-Bombe wie die Hardy Brothers
I don't feel so fresh, my bro
Ich fühle mich nicht so frisch, mein Schatz
Things get slurry, speaking slow
Dinge werden verschwommen, spreche langsam
Head in Hong Kong, wonton soup
Kopf in Hongkong, Wan-Tan-Suppe
Is what I have for brains, I know
Ist das, was ich als Gehirn habe, ich weiß
That I want to spread these tattered wings, hold them high
Dass ich diese zerfetzten Flügel ausbreiten, sie hochhalten will
Banished from the heavens but I'm knocking on the sky
Verbannt aus dem Himmel, aber ich klopfe an den Himmel
Living with depression is a blessing in disguise
Mit Depressionen zu leben ist ein Segen in Verkleidung
Never second guessing, intuition getting wise
Niemals zweifeln, Intuition wird weise
Want to sink into the pupil of my eye
Ich möchte in die Pupille meines Auges sinken
Travel to the corner of my cornea and mind
Reise zur Ecke meiner Hornhaut und meines Geistes
Look for all the answers that I never seem to find
Suche nach all den Antworten, die ich nie zu finden scheine
Till then, I guess I'm still the illest of our time
Bis dahin, schätze ich, bin ich immer noch der Krankeste unserer Zeit





Writer(s): Ren Gill


Attention! Feel free to leave feedback.