Lyrics and translation Ren - Money Game, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Money Game, Pt. 2
Денежная игра, часть 2
Strange
times
we're
livin'
in,
panic
and
hysteria
Странные
времена,
в
которых
мы
живем,
паника
и
истерия.
Poor
man
learn,
the
rich
man
don't
care
for
ya
Бедняк
учись,
богатому
нет
до
тебя
дела.
Narcissist
mindsets
spread
like
malaria
Мышление
нарцисса
распространяется,
как
малярия.
Sit
back
and
watch
the
show,
America!
Сиди
и
смотри
шоу,
Америка!
Britain
split
through
fickle
shit
Британия
разделена
из-за
какой-то
ерунды.
A
government
of
hypocrites
Правительство
лицемеров.
These
counterfeit
politicians
sit
Эти
фальшивые
политики
сидят
In
parliament,
not
adequate
(Come
on)
В
парламенте,
не
соответствуя
занимаемым
должностям.
(Да
ладно!)
Needlessly
bleeding
resources
all
dry
Бессмысленно
растрачивают
ресурсы,
пока
все
не
иссякнет.
Turn
a
blind
eye
if
it
means
a
pay
rise
Закрывают
глаза,
если
это
означает
повышение
зарплаты.
"Oh
what
a
shame
it
would
be,
I
would
die!"
"О,
какой
позор,
я
бы
умер!
If
Number
10
Downing
Street
burned
in
a
fire
Если
бы
Даунинг-стрит,
10,
сгорела
дотла.
Only
joking,
only
messing,
don't
be
stressing
Шучу,
шучу,
не
напрягайся.
I'm
a
peaceful
adolescent,
there's
no
need
to
be
unpleasant
Я
миролюбивый
подросток,
незачем
быть
неприятным.
Write
my
thesis
in
a
rhyme
scheme
to
analyze
the
brain
Пишу
свой
тезис
в
рифму,
чтобы
проанализировать
мозг,
While
my
finger's
on
the
trigger
of
a
money
game
Пока
мой
палец
на
курке
денежной
игры.
Oh,
rain,
rain,
rain,
rain
О,
дождь,
дождь,
дождь,
дождь,
A
storm,
it
comes
our
way
Буря
надвигается,
And
those
who
rise
through
distorted
lies
И
те,
кто
поднимается
с
помощью
лжи,
Poison
in
the
veins
Яд
в
их
венах.
But
we
like
to
point
the
blame,
blame,
blame,
blame
Но
мы
любим
обвинять,
обвинять,
обвинять,
обвинять,
It's
easier
to
blame
Легче
обвинять.
But
point
the
mirror
at
ourselves
Но
направь
зеркало
на
себя,
We're
all
part
of
this
old
money
game
Мы
все
часть
этой
старой
денежной
игры.
This
old
money
game
Этой
старой
денежной
игры.
Money
is
a
game,
and
the
ladder
we
climb
Деньги
- это
игра,
и
лестница,
по
которой
мы
поднимаемся,
Turns
a
saint
into
a
sinner
with
his
finger
in
crime
Превращает
святого
в
грешника,
замешанного
в
преступлении.
I'll
break
it
down
for
you
motherfuckers,
line
by
line
Я
объясню
тебе,
ублюдок,
строчка
за
строчкой,
This
is
business
economics
in
a
nursery
rhyme
Это
бизнес-экономика
в
детской
считалочке.
She
sells
seashells
on
the
seashore
Она
продает
ракушки
на
берегу
моря,
But
the
value
of
these
shells
will
fall
Но
ценность
этих
ракушек
упадет,
Due
to
the
laws
of
supply
and
demand
Из-за
закона
спроса
и
предложения.
No
one
wants
to
buy
shells,
'cause
there's
loads
on
the
sand
Никто
не
хочет
покупать
ракушки,
потому
что
их
полно
на
песке.
Step
one:
You
must
create
a
sense
of
scarcity
Шаг
первый:
нужно
создать
ощущение
дефицита.
Shells
will
sell
much
better
if
the
people
think
they're
rare,
you
see
Ракушки
будут
продаваться
намного
лучше,
если
люди
будут
думать,
что
они
редкость,
понимаешь?
Bear
with
me,
take
as
many
shells
as
you
can
find
and
hide
them
on
an
island
Потерпи,
собери
как
можно
больше
ракушек
и
спрячь
их
на
острове.
Stockpile
'em
high,
until
they're
rarer
than
a
diamond
Копи
их,
пока
они
не
станут
rarer,
чем
бриллианты.
Step
two:
Gotta
make
the
people
think
that
they
want
'em
Шаг
второй:
нужно
заставить
людей
думать,
что
они
им
нужны.
Really
want
'em,
really
fucking
want
'em
Действительно
нужны,
чертовски
нужны.
Hit
them
like
Bronson:
influencers,
product
placement,
featured
prime
time
entertainment
Бей,
как
Бронсон:
инфлюенсеры,
продакт-плейсмент,
развлечения
в
прайм-тайм.
If
you
haven't
got
a
shell,
then
you're
just
a
fucking
waste,
man
Если
у
тебя
нет
ракушки,
то
ты
просто
грёбаный
неудачник,
мужик.
Three:
It's
monopoly,
invest
inside
some
property
Три:
это
монополия,
инвестируй
в
недвижимость.
Start
a
corporation,
make
a
logo,
do
it
properly
Создай
корпорацию,
придумай
логотип,
сделай
все
как
надо.
"Shells
must
sell",
that
will
be
your
new
philosophy
"Ракушки
должны
продаваться",
- это
будет
твоя
новая
философия.
Swallow
all
your
morals,
they're
a
poor
man's
quality
Проглоти
всю
свою
мораль,
это
удел
бедняков.
Four:
Expand,
expand,
expand
Четыре:
расширяйся,
расширяйся,
расширяйся.
Clear
forest,
make
land,
fresh
blood
on
hand
Вырубай
лес,
захватывай
землю,
свежая
кровь
под
рукой.
Five:
Why
just
shells?
Why
limit
yourself?
Пять:
почему
только
ракушки?
Зачем
себя
ограничивать?
She
sells
seashells,
sell
oil
as
well!
Она
продает
ракушки,
продавай
еще
и
нефть!
Six:
Guns,
sell
stocks,
sell
diamonds,
sell
rocks
Шесть:
оружие,
акции,
бриллианты,
камни.
Sell
water
to
a
fish,
sell
the
time
to
a
clock
Продавай
воду
рыбе,
продавай
время
часам.
Seven:
Press
on
the
gas,
take
your
foot
off
the
brakes
Семь:
жми
на
газ,
убери
ногу
с
тормоза.
Then
run
to
be
the
president
of
the
United
States!
А
потом
беги
в
президенты
Соединенных
Штатов!
Eight:
Big
smile,
mate!
Big
wave,
that's
great!
Восемь:
широкая
улыбка,
приятель!
Большая
волна,
вот
это
да!
Now
the
truth
is
overrated,
tell
lies
out
the
gate!
Правда
переоценена,
лги
напропалую!
Nine:
Polarize
the
people,
controversy
is
the
game!
Девять:
поляризуй
людей,
противоречия
- вот
игра!
It
don't
matter
if
they
hate
you,
if
they
all
say
your
name!
Неважно,
ненавидят
ли
они
тебя,
если
все
произносят
твое
имя!
Ten:
The
world
is
yours
Десять:
мир
твой.
Step
out
on
the
stage
to
a
round
of
applause
Выходи
на
сцену
под
аплодисменты.
You're
a
liar,
a
cheat,
a
devil,
a
whore
Ты
лжец,
обманщик,
дьявол,
шлюха.
And
you
sell
seashells
on
the
seashore
И
ты
продаешь
ракушки
на
берегу
моря.
Rain,
rain,
rain,
rain
Дождь,
дождь,
дождь,
дождь,
A
storm,
it
comes
our
way
Буря
надвигается,
And
those
who
rise
through
distorted
lies
И
те,
кто
поднимается
с
помощью
лжи,
Poison
in
the
veins
Яд
в
их
венах.
But
we
like
to
point
the
blame,
blame,
blame,
blame
Но
мы
любим
обвинять,
обвинять,
обвинять,
обвинять,
It's
easier
to
blame
Легче
обвинять.
But
point
the
mirror
at
ourselves
Но
направь
зеркало
на
себя,
We're
all
part
of
this
old
money
game
Мы
все
часть
этой
старой
денежной
игры.
This
old
money
game
Этой
старой
денежной
игры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ren Gill
Attention! Feel free to leave feedback.