Renata Przemyk - Sos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renata Przemyk - Sos




Sos
S.O.S
Nasza miłość jest słaba i głodna
Наша любовь слаба и голодна,
Nasza miłość ma lęk miłowania
Наша любовь полна страха любить.
Nasza miłość tak niegdyś dorodna
Наша любовь, некогда такая цветущая,
Gdy podniebny jej rydwan nas wiózł
Когда её небесная колесница несла нас,
Ta orlica, ta lwica, ta łania
Этот орёл, эта львица, эта лань
Niedościgła, zachłanna i lotna
Неуловимая, жадная и парящая.
Dziś gorącym uściskom się wzbrania
Сегодня она противится горячим объятиям,
Pocałunki nie nęcą jej ust
Поцелуи не соблазняют её губ.
Ratunku! Ratunku!
Помогите! Помогите!
Na pomoc ginącej miłości
На помощь умирающей любви,
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Прежде чем в ней замрет пульс поцелуев
I tętno ustanie zazdrości
И остановится биение ревности.
Ratunku! Ratunku!
Помогите! Помогите!
Na pomoc ginącej miłości
На помощь умирающей любви,
Nim zbraknie jej głosu i łez
Пока у неё есть голос и слёзы.
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Cztery razy na każdą minutę
Четыре раза в минуту
Wysyłamy sygnały rozpaczy
Мы посылаем сигналы распада.
Nasza miłość ma oczy zasnute
У нашей любви глаза закрыты,
Jak jeziora gdy zetnie je lód
Как у озера, скованного льдом.
Może ktoś nas usłyszy, zobaczy?
Может, кто-нибудь услышит нас, увидит?
Na zbawienny pośpieszy ratunek
Поспешит на спасительную помощь,
Naszą miłość nakarmi, opatrzy
Накормит нашу любовь, позаботится о ней
Do szczęśliwych zawiedzie wrót?
И приведет к вратам счастья?
Ratunku! Ratunku!
Помогите! Помогите!
Na pomoc ginącej miłości
На помощь умирающей любви,
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Прежде чем в ней замрет пульс поцелуев
I tętno ustanie zazdrości
И остановится биение ревности.
Ratunku! Ratunku!
Помогите! Помогите!
Na pomoc ginącej miłości
На помощь умирающей любви,
Nim zbraknie jej głosu i łez
Пока у неё есть голос и слёзы.
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Może anioł usłyszy nas możny
Может быть, нас услышит могущественный ангел,
Który czułość czuł do anielicy
Который сам испытывал нежность к ангелице,
Może jakiś pustelnik pobożny
Может быть, какой-нибудь благочестивый отшельник,
Pustelniczkę co w pustce raz śnił?
Который когда-то видел во сне отшельницу?
Lub dostojnik co w tej okolicy
Или сановник, который в этих краях
Incognito ku szczęściu podążył
Инкогнито отправился на поиски счастья.
Naszą miłość wybawi z martwicy
Он спасёт нашу любовь от омертвления,
Wybawioną przywróci do sił?
И вернёт спасённую к жизни?
Ratunku! Ratunku!
Помогите! Помогите!
Na pomoc ginącej miłości
На помощь умирающей любви,
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Прежде чем в ней замрет пульс поцелуев
I tętno ustanie zazdrości
И остановится биение ревности.
Ratunku! Ratunku!
Помогите! Помогите!
Na pomoc ginącej miłości
На помощь умирающей любви,
Nim zbraknie jej głosu i łez
Пока у неё есть голос и слёзы.
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!





Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Attention! Feel free to leave feedback.