Lyrics and translation Renato Braz - Não Vim pra Ficar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vim pra Ficar
Я не пришел, чтобы остаться
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
reserve
um
espaço
no
armário
pra
me
acostumar
Не
освобождай
место
в
шкафу,
чтобы
я
привык.
Não
espere
no
horário
arrumada
na
sala
de
estar
Не
жди
меня,
нарядившись,
в
гостиной.
Não
pretendo
trazer
minha
vida
pro
seu
bangalô
Я
не
собираюсь
переносить
свою
жизнь
в
твой
бунгало.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
separe
um
cantinho
pra
eu
ler
o
jornal
no
sofá
Не
выделяй
уголок,
чтобы
я
читал
газету
на
диване.
Não
pergunte
o
que
eu
gosto,
que
vai
me
fazer
pro
jantar
Не
спрашивай,
что
я
люблю,
что
ты
приготовишь
мне
на
ужин.
Me
desculpe
o
mau
jeito
que
é
o
jeito
que
eu
sou
Извини
за
мою
неуклюжесть,
ведь
таков
уж
я.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
me
guarde
uma
escova
de
dentes,
não
vou
pernoitar
Не
храни
для
меня
зубную
щетку,
я
не
останусь
на
ночь.
Não
faz
cópia
da
chave,
não
quero
invadir
o
seu
lar
Не
делай
копию
ключа,
я
не
хочу
вторгаться
в
твой
дом.
Quero
vir
como
sempre,
feito
um
beija-flor
Хочу
прилетать,
как
всегда,
словно
колибри.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
me
põe
monograma
na
fronha
da
gente
deitar
Не
вышивай
мои
инициалы
на
наволочке,
на
которой
мы
будем
лежать.
Não
pendure
no
tanque
gaiola
pro
meu
sabiá
Не
вешай
на
веранде
клетку
для
моего
певчего
дрозда.
Não
faz
do
nosso
encontro
uma
obrigação,
por
favor
Не
превращай
наши
встречи
в
обязанность,
прошу
тебя.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Eu
não
quero
assumir
compromisso
da
gente
juntar
Я
не
хочу
брать
на
себя
обязательство
жить
вместе.
Por
enquanto
é
melhor
não
mexer,
deixe
assim
como
está
Пока
лучше
ничего
не
менять,
пусть
все
остается
как
есть.
Vamos
ver
que
destino
vai
ter
nosso
amor
Посмотрим,
какая
судьба
уготована
нашей
любви.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
separe
um
cantinho
pra
eu
ler
o
jornal
no
sofá
Не
выделяй
уголок,
чтобы
я
читал
газету
на
диване.
Não
pergunte
o
que
eu
gosto,
que
vai
me
fazer
pro
jantar
Не
спрашивай,
что
я
люблю,
что
ты
приготовишь
мне
на
ужин.
Me
desculpe
o
mau
jeito
que
é
o
jeito
que
eu
sou
Извини
за
мою
неуклюжесть,
ведь
таков
уж
я.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
me
guarde
uma
escova
de
dentes,
não
vou
pernoitar
Не
храни
для
меня
зубную
щетку,
я
не
останусь
на
ночь.
Não
faz
cópia
da
chave,
não
quero
invadir
o
seu
lar
Не
делай
копию
ключа,
я
не
хочу
вторгаться
в
твой
дом.
Quero
vir
como
sempre,
feito
um
beija-flor
Хочу
прилетать,
как
всегда,
словно
колибри.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Não
me
põe
monograma
na
fronha
da
gente
deitar
Не
вышивай
мои
инициалы
на
наволочке,
на
которой
мы
будем
лежать.
Não
pendure
no
tanque
gaiola
pro
meu
sabiá
Не
вешай
на
веранде
клетку
для
моего
певчего
дрозда.
Não
faz
do
nosso
encontro
uma
obrigação,
por
favor
Не
превращай
наши
встречи
в
обязанность,
прошу
тебя.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Eu
não
quero
assumir
compromisso
da
gente
juntar
Я
не
хочу
брать
на
себя
обязательство
жить
вместе.
Por
enquanto
é
melhor
não
mexer,
deixe
assim
como
está
Пока
лучше
ничего
не
менять,
пусть
все
остается
как
есть.
Vamos
ver
que
destino
vai
ter
nosso
amor
Посмотрим,
какая
судьба
уготована
нашей
любви.
Não
vim
pra
ficar
Я
не
пришел,
чтобы
остаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves
Album
Quixote
date of release
01-03-2002
Attention! Feel free to leave feedback.