Renato Braz - Não Vim pra Ficar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renato Braz - Não Vim pra Ficar




Não Vim pra Ficar
Я не пришел, чтобы остаться
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não reserve um espaço no armário pra me acostumar
Не освобождай место в шкафу, чтобы я привык.
Não espere no horário arrumada na sala de estar
Не жди меня, нарядившись, в гостиной.
Não pretendo trazer minha vida pro seu bangalô
Я не собираюсь переносить свою жизнь в твой бунгало.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não separe um cantinho pra eu ler o jornal no sofá
Не выделяй уголок, чтобы я читал газету на диване.
Não pergunte o que eu gosto, que vai me fazer pro jantar
Не спрашивай, что я люблю, что ты приготовишь мне на ужин.
Me desculpe o mau jeito que é o jeito que eu sou
Извини за мою неуклюжесть, ведь таков уж я.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não me guarde uma escova de dentes, não vou pernoitar
Не храни для меня зубную щетку, я не останусь на ночь.
Não faz cópia da chave, não quero invadir o seu lar
Не делай копию ключа, я не хочу вторгаться в твой дом.
Quero vir como sempre, feito um beija-flor
Хочу прилетать, как всегда, словно колибри.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não me põe monograma na fronha da gente deitar
Не вышивай мои инициалы на наволочке, на которой мы будем лежать.
Não pendure no tanque gaiola pro meu sabiá
Не вешай на веранде клетку для моего певчего дрозда.
Não faz do nosso encontro uma obrigação, por favor
Не превращай наши встречи в обязанность, прошу тебя.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Eu não quero assumir compromisso da gente juntar
Я не хочу брать на себя обязательство жить вместе.
Por enquanto é melhor não mexer, deixe assim como está
Пока лучше ничего не менять, пусть все остается как есть.
Vamos ver que destino vai ter nosso amor
Посмотрим, какая судьба уготована нашей любви.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não separe um cantinho pra eu ler o jornal no sofá
Не выделяй уголок, чтобы я читал газету на диване.
Não pergunte o que eu gosto, que vai me fazer pro jantar
Не спрашивай, что я люблю, что ты приготовишь мне на ужин.
Me desculpe o mau jeito que é o jeito que eu sou
Извини за мою неуклюжесть, ведь таков уж я.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não me guarde uma escova de dentes, não vou pernoitar
Не храни для меня зубную щетку, я не останусь на ночь.
Não faz cópia da chave, não quero invadir o seu lar
Не делай копию ключа, я не хочу вторгаться в твой дом.
Quero vir como sempre, feito um beija-flor
Хочу прилетать, как всегда, словно колибри.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Não me põe monograma na fronha da gente deitar
Не вышивай мои инициалы на наволочке, на которой мы будем лежать.
Não pendure no tanque gaiola pro meu sabiá
Не вешай на веранде клетку для моего певчего дрозда.
Não faz do nosso encontro uma obrigação, por favor
Не превращай наши встречи в обязанность, прошу тебя.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.
Eu não quero assumir compromisso da gente juntar
Я не хочу брать на себя обязательство жить вместе.
Por enquanto é melhor não mexer, deixe assim como está
Пока лучше ничего не менять, пусть все остается как есть.
Vamos ver que destino vai ter nosso amor
Посмотрим, какая судьба уготована нашей любви.
Não vim pra ficar
Я не пришел, чтобы остаться.





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves


Attention! Feel free to leave feedback.