Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papaveri E Papere - 2001 Digital Remaster
Мак и уточка - 2001 Digital Remaster
Su
un
campo
di
grano
che
dirvi
non
so,
Над
золотым
полем,
что
сказать
мне
— не
знаю,
un
dì
Paperina
col
babbo
passò
Однажды
Уточка
с
папочкой
шла,
e
vide
degli
alti
papaveri
al
sole
brillar...
Увидела
маки,
что
солнцем
пылали,
e
lì
s'incanto'.
И
словно
зачарована
стала.
La
papera
al
papero
chiese
Уточка
папочке
шепчет:
"Papà,
pappare
i
papaveri,
come
si
fa?"
"Папа,
а
мак-то
кушают,
как
же
всегда?"
"Non
puoi
tu
pappare
i
papaveri"
disse
Papà.
"Нет,
ты
не
сможешь
кушать
их,
милая",
— папа
сказал,
E
aggiunse
poi,
beccando
l'insalata:
И,
клюнув
салата
листок,
добавил:
"Che
cosa
ci
vuoi
far,
così
è
la
vita..."
"Что
толку?
Таков
уж
наш
рок..."
"Lo
sai
che
i
papaveri
son
alti,
alti,
alti,
"Ведь
знаешь,
что
маки
высоки,
так
высоки,
e
tu
sei
piccolina,
e
tu
sei
piccolina,
А
ты
ведь
совсем
малышка,
ты
просто
малышка,
lo
sai
che
i
papaveri
son
alti,
alti,
alti,
Ведь
знаешь,
что
маки
высоки,
так
высоки,
sei
nata
paperina,
che
cosa
ci
vuoi
far..."
Ты
— уточка
маленькая,
что
ж
поделать..."
Vicino
a
un
ruscello
che
dirvi
non
so,
У
быстрого
ручейка,
что
сказать
мне
— не
знаю,
un
giorno
un
papavero
in
acqua
guardò,
Как-то
раз
мак
в
воду
глядел,
e
vide
una
piccola
papera
bionda
giocar...
Увидел
он
уточку,
резвую,
с
золотым
пером,
e
lì
s'incantò.
И
словно
зачарованным
стал.
Papavero
disse
alla
mamma:
Мак
спросил
у
своей
мамы:
"Mamma',
pigliare
una
papera,
come
si
fa?"
"Мама,
а
уточку
схватить
— можно,
скажи?"
"Non
puoi
tu
pigliare
una
papera",
disse
Mamma'.
"Нет,
уточку
схватить
не
сможешь",
— мама
ответила.
"Se
tu
da
lei
ti
lasci
impaperare,
"Но
если
влюбишься
ты
в
неё
безнадёжно,
il
mondo
intero
non
potrà
più
dire..."
То
весь
мир
уже
не
поможет..."
E
un
giorno
di
maggio
che
dirvi
non
so,
И
в
мае,
что
сказать
мне
— не
знаю,
avvenne
poi
quello
che
ognuno
pensò
Случилось
потом
то,
о
чём
все
мечтали.
Papavero
attese
la
Papera
al
chiaro
lunar...
Мак
ждал
свою
Уточку
в
свете
луны,
e
poi
la
sposò.
А
после
— женился
на
ней.
Ma
questo
romanzo
ben
poco
durò:
Но
счастье
их
было
недолгим,
увы:
poi
venne
la
falce
che
il
grano
tagliò,
Пришла
коса,
спелый
хлеб
подрезала,
e
un
colpo
di
vento
i
papaveri
in
alto
portò.
И
ветер
маки
высоко
унёс.
Così
Papaverino
se
n'e'
andato,
Так
Мак
исчез
навсегда,
lasciando
Paperina
impaperata...
Оставив
Уточку
одну
у
пруда...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.