Lyrics and translation Renato Rascel - Merci Beaucoup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merci Beaucoup
Merci Beaucoup
Trinità
Dei
Monti,
Spanish
Steps,
Quasi
verso
mezzodi
Nearly
noontime
Roma
è
tutti
in
fiore
Rome
is
all
in
bloom
Sotto
il
ciel
primaveril
Under
springtime
skies
E
una
francesina
puro
stile
di
Paris
And
a
little
French
girl
in
true
Parisian
style
Mi
domanda
timida:
Asks
me
timidly:
"Monsieur,
quelle
heure
est-il?"
"Monsieur,
what
time
is
it?"
Le
rispondo:
"È
mezzogiorno,
sia,
midi."
I
answer
her:
"It's
noon,
or
"midi."
Lei
sorride
e
si
confonde
sussurandomi
così:
She
smiles
and
is
confused,
whispering
to
me
thus:
"Merci
beaucoup,
thank
you,
grazie
tanto!"
"Merci
beaucoup,
thank
you,
grazie
tanto!"
Ch'è
suppergiù
come
un
Esperanto.
Which
is
roughly
like
Esperanto.
Lei
s'allontana
e
le
fò:
"O,
pardon!
She
walks
away
and
I
say
to
her:
"Oh,
pardon
me!
Se
crede
le
posso
far
da
Ciceron!"
If
you
like,
I
can
be
your
tour
guide!"
Merci
beaucoup,
Merci
beaucoup,
Mi
rispose
ancora
She
replies
to
me
again
E
non
so
più
And
I
no
longer
know
Quel
che
accadde
allora
What
happened
then
Però
a
Villa
Borghese,
But
at
the
Villa
Borghese,
La
sera,
a
tu
per
tu,
In
the
evening,
just
the
two
of
us,
Fui
io
che
disse
a
lei:
It
was
I
who
said
to
her:
"Merci
beaucoup!"
"Merci
beaucoup!"
Io
con
il
mio
Francese
With
my
French
E
lei
storpiando
gli
Italian
And
her
butchered
Italian
Stemmo
sempre
insieme
We
were
always
together,
Conniugando
il
verbo
amar.
Conjugating
the
verb
"to
love."
Finchè
una
sera,
Until
one
evening,
Con
le
mani
nelle
man
With
her
hands
in
mine,
Lei
mi
disse
in
lacrime:
She
said
to
me
in
tears:
"Io
parto,
au
revoir."
"I'm
leaving,
au
revoir."
È
in
partenza
il
vagoni
che
và
a
Paris
The
train
to
Paris
is
departing
In
silenzio
ci
guardiamo,
We
look
at
each
other
silently,
Poi
le
mormoro
così:
Then
I
murmur
to
her
thus:
"Merci
beaucoup,
thank
you,
grazie
tanto!"
"Merci
beaucoup,
thank
you,
grazie
tanto!"
"Merci
beaucoup,
posso
dire
soltanto,
"Merci
beaucoup,
I
can
only
say,
Per
tutti
i
giorni
transcorsi
insiem
For
all
the
days
we
spent
together,
Per
quando
hai
detto:
For
when
you
said:
"Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime!"
"Je
t'aime,
je
t'aime,
je
t'aime!"
"Merci
beaucoup,
t'ho
voluto
bene,
"Merci
beaucoup,
I
loved
you,
Ed
anche
tu
m'hai
voluto
bene!
And
you
loved
me
too!
È
lontanto
già
il
treno,
The
train
is
already
far
away,
Non
ti
vedrò
mai
più,
I
will
never
see
you
again,
Ma
il
cuor
ti
dice
ancor:
But
my
heart
still
says
to
you:
Merci,
merci
beaucoup!"
Merci,
merci
beaucoup!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pietro Garinei, Cramer Gorni, Alessandro Giovannini
Attention! Feel free to leave feedback.