Renato Russo feat. Leila Pinheiro - La Solitudine - translation of the lyrics into German

La Solitudine - Leila Pinheiro , Renato Russo translation in German




La Solitudine
Die Einsamkeit
Marco se ne è andato e non ritorna piú
Maria ist gegangen und kommt nicht mehr zurück
Il treno delle 7:30 senza lui
Der Zug um 7:30 Uhr ohne sie
È un cuore di metallo senza l'anima
Ist ein Herz aus Metall ohne Seele
Nel freddo del mattino grigio di città
In der Kälte des grauen Stadtmorgens
A scuola il banco à vuoto, Marco è dentro me
In der Schule ist der Platz leer, Maria ist in mir
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Ihr Atem ist süß zwischen meinen Gedanken
Distanze enormi sembrano dividerci
Riesige Entfernungen scheinen uns zu trennen
Ma il cuore batte forte dentro me
Aber das Herz schlägt stark in mir
Chissà se tu mi penserai
Wer weiß, ob du an mich denken wirst
Se con i tuoi non parli mai
Ob du mit deinen Eltern nie sprichst
Se ti nascondi come me
Ob du dich versteckst wie ich
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Den Blicken ausweichst und für dich bleibst
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Eingeschlossen im Zimmer und willst nicht essen
Stringi forte a te il cuscino
Das Kissen fest an dich drückst
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Weinst und nicht weißt, wie sehr es dir noch wehtun wird
La solitudine
Die Einsamkeit
Marco nel mio diario ho una fotografia
Maria, in meinem Tagebuch habe ich ein Foto
Ha gli occhi di bambino un poco timido
Sie hat die Augen eines Kindes, ein wenig schüchtern
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Ich drücke es fest an mein Herz und fühle, dass du da bist
Fra i compiti d'inglese e matematica
Zwischen den Englisch- und Mathematikaufgaben
Tuo padre e i suoi consigli che monotonia
Dein Vater und seine Ratschläge, welche Monotonie
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Er hat dich mit seiner Arbeit weggebracht
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Sicher hat er dich nie nach deiner Meinung gefragt
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Er sagte: "Eines Tages wirst du mich verstehen"
Chissà se tu mi penserai
Wer weiß, ob du an mich denken wirst
Se con gli amici parlerai
Ob du mit Freunden sprechen wirst
Per non soffrire più per me
Um nicht mehr meinetwegen zu leiden
Ma non è facile lo sai
Aber es ist nicht leicht, das weißt du
A scuola non ne posso più
In der Schule halte ich es nicht mehr aus
E i pomeriggi senza te
Und die Nachmittage ohne dich
Studiare è inutile tutte le idee, si affollano su te
Lernen ist nutzlos, alle Gedanken drehen sich um dich
Non è possibile dividere la vita di noi due
Es ist nicht möglich, das Leben von uns beiden zu trennen
Ti prego aspettami amore mio, ma illuderti non so
Ich bitte dich, warte auf mich, meine Liebe, aber dir Illusionen machen kann ich nicht
La solitudine fra noi, questo silenzio dentro me
Die Einsamkeit zwischen uns, diese Stille in mir
E l'inquietudine di vivere la vita senza te
Und die Unruhe, das Leben ohne dich zu leben
Ti prego aspettami perché
Ich bitte dich, warte auf mich, weil
Non posso stare senza te
Ich nicht ohne dich sein kann
Non è possibile dividere la storia di noi due
Es ist nicht möglich, die Geschichte von uns beiden zu trennen
La solitudine fra noi, questo silenzio dentro me
Die Einsamkeit zwischen uns, diese Stille in mir
E l'inquietudine di vivere la vita senza te
Und die Unruhe, das Leben ohne dich zu leben
Ti prego aspettami perché (Chissà se tu mi penserai)
Ich bitte dich, warte auf mich, weil (Wer weiß, ob du an mich denken wirst)
Non posso stare senza te (Se con i tuoi non parli mai)
Ich nicht ohne dich sein kann (Ob du mit deinen Eltern nie sprichst)
(Se ti nascondi come me) Non è possibile dividere
(Ob du dich versteckst wie ich) Es ist nicht möglich zu trennen
La storia di noi due (Sfuggi gli sguardi e te ne stai)
Die Geschichte von uns beiden (Den Blicken ausweichst und für dich bleibst)
La solitudine
Die Einsamkeit





Writer(s): Pietro Cremonesi, Federico Cavalli, Arcangelo Valsiglo


Attention! Feel free to leave feedback.