Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Solitudine
Die Einsamkeit
Marco
se
ne
è
andato
e
non
ritorna
piú
Maria
ist
gegangen
und
kommt
nicht
mehr
zurück
Il
treno
delle
7:30
senza
lui
Der
Zug
um
7:30
Uhr
ohne
sie
È
un
cuore
di
metallo
senza
l'anima
Ist
ein
Herz
aus
Metall
ohne
Seele
Nel
freddo
del
mattino
grigio
di
città
In
der
Kälte
des
grauen
Stadtmorgens
A
scuola
il
banco
à
vuoto,
Marco
è
dentro
me
In
der
Schule
ist
der
Platz
leer,
Maria
ist
in
mir
È
dolce
il
suo
respiro
fra
i
pensieri
miei
Ihr
Atem
ist
süß
zwischen
meinen
Gedanken
Distanze
enormi
sembrano
dividerci
Riesige
Entfernungen
scheinen
uns
zu
trennen
Ma
il
cuore
batte
forte
dentro
me
Aber
das
Herz
schlägt
stark
in
mir
Chissà
se
tu
mi
penserai
Wer
weiß,
ob
du
an
mich
denken
wirst
Se
con
i
tuoi
non
parli
mai
Ob
du
mit
deinen
Eltern
nie
sprichst
Se
ti
nascondi
come
me
Ob
du
dich
versteckst
wie
ich
Sfuggi
gli
sguardi
e
te
ne
stai
Den
Blicken
ausweichst
und
für
dich
bleibst
Rinchiuso
in
camera
e
non
vuoi
mangiare
Eingeschlossen
im
Zimmer
und
willst
nicht
essen
Stringi
forte
a
te
il
cuscino
Das
Kissen
fest
an
dich
drückst
Piangi
e
non
lo
sai
quanto
altro
male
ti
farà
Weinst
und
nicht
weißt,
wie
sehr
es
dir
noch
wehtun
wird
La
solitudine
Die
Einsamkeit
Marco
nel
mio
diario
ho
una
fotografia
Maria,
in
meinem
Tagebuch
habe
ich
ein
Foto
Ha
gli
occhi
di
bambino
un
poco
timido
Sie
hat
die
Augen
eines
Kindes,
ein
wenig
schüchtern
La
stringo
forte
al
cuore
e
sento
che
ci
sei
Ich
drücke
es
fest
an
mein
Herz
und
fühle,
dass
du
da
bist
Fra
i
compiti
d'inglese
e
matematica
Zwischen
den
Englisch-
und
Mathematikaufgaben
Tuo
padre
e
i
suoi
consigli
che
monotonia
Dein
Vater
und
seine
Ratschläge,
welche
Monotonie
Lui
con
il
suo
lavoro
ti
ha
portato
via
Er
hat
dich
mit
seiner
Arbeit
weggebracht
Di
certo
il
tuo
parere
non
l'ha
chiesto
mai
Sicher
hat
er
dich
nie
nach
deiner
Meinung
gefragt
Ha
detto,
"Un
giorno
tu
mi
capirai"
Er
sagte:
"Eines
Tages
wirst
du
mich
verstehen"
Chissà
se
tu
mi
penserai
Wer
weiß,
ob
du
an
mich
denken
wirst
Se
con
gli
amici
parlerai
Ob
du
mit
Freunden
sprechen
wirst
Per
non
soffrire
più
per
me
Um
nicht
mehr
meinetwegen
zu
leiden
Ma
non
è
facile
lo
sai
Aber
es
ist
nicht
leicht,
das
weißt
du
A
scuola
non
ne
posso
più
In
der
Schule
halte
ich
es
nicht
mehr
aus
E
i
pomeriggi
senza
te
Und
die
Nachmittage
ohne
dich
Studiare
è
inutile
tutte
le
idee,
si
affollano
su
te
Lernen
ist
nutzlos,
alle
Gedanken
drehen
sich
um
dich
Non
è
possibile
dividere
la
vita
di
noi
due
Es
ist
nicht
möglich,
das
Leben
von
uns
beiden
zu
trennen
Ti
prego
aspettami
amore
mio,
ma
illuderti
non
so
Ich
bitte
dich,
warte
auf
mich,
meine
Liebe,
aber
dir
Illusionen
machen
kann
ich
nicht
La
solitudine
fra
noi,
questo
silenzio
dentro
me
Die
Einsamkeit
zwischen
uns,
diese
Stille
in
mir
E
l'inquietudine
di
vivere
la
vita
senza
te
Und
die
Unruhe,
das
Leben
ohne
dich
zu
leben
Ti
prego
aspettami
perché
Ich
bitte
dich,
warte
auf
mich,
weil
Non
posso
stare
senza
te
Ich
nicht
ohne
dich
sein
kann
Non
è
possibile
dividere
la
storia
di
noi
due
Es
ist
nicht
möglich,
die
Geschichte
von
uns
beiden
zu
trennen
La
solitudine
fra
noi,
questo
silenzio
dentro
me
Die
Einsamkeit
zwischen
uns,
diese
Stille
in
mir
E
l'inquietudine
di
vivere
la
vita
senza
te
Und
die
Unruhe,
das
Leben
ohne
dich
zu
leben
Ti
prego
aspettami
perché
(Chissà
se
tu
mi
penserai)
Ich
bitte
dich,
warte
auf
mich,
weil
(Wer
weiß,
ob
du
an
mich
denken
wirst)
Non
posso
stare
senza
te
(Se
con
i
tuoi
non
parli
mai)
Ich
nicht
ohne
dich
sein
kann
(Ob
du
mit
deinen
Eltern
nie
sprichst)
(Se
ti
nascondi
come
me)
Non
è
possibile
dividere
(Ob
du
dich
versteckst
wie
ich)
Es
ist
nicht
möglich
zu
trennen
La
storia
di
noi
due
(Sfuggi
gli
sguardi
e
te
ne
stai)
Die
Geschichte
von
uns
beiden
(Den
Blicken
ausweichst
und
für
dich
bleibst)
La
solitudine
Die
Einsamkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pietro Cremonesi, Federico Cavalli, Arcangelo Valsiglo
Attention! Feel free to leave feedback.