Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Solitudine
Die Einsamkeit
Marco
se
n'è
andato
e
non
ritorna
più
Anna
ist
gegangen
und
kommt
nicht
mehr
zurück
Il
treno
delle
sette
e
trenta
senza
lui
Der
Zug
um
sieben
Uhr
dreißig
ohne
sie
È
un
cuore
di
metallo
senza
l'anima
Ist
ein
Herz
aus
Metall
ohne
Seele
Nel
freddo
del
mattino
grigio
di
città
In
der
Kälte
des
grauen
Stadtmorgens
A
scuola
il
banco
è
vuoto,
Marco
è
dentro
me
In
der
Schule
ist
der
Platz
leer,
Anna
ist
in
mir
È
dolce
il
suo
respiro
fra
i
pensieri
miei
Ihr
süßer
Atem
ist
zwischen
meinen
Gedanken
Distanze
enormi
sembrano
dividerci
Riesige
Entfernungen
scheinen
uns
zu
trennen
Ma
il
cuore
batte
forte
dentro
me
Aber
das
Herz
schlägt
stark
in
mir
Chissà
se
tu
me
penserai
Wer
weiß,
ob
du
an
mich
denken
wirst
Se
con
i
tuoi
non
parli
mai
Ob
du
nie
mit
deinen
Leuten
sprichst
Se
ti
nascondi
come
me
Ob
du
dich
versteckst
wie
ich
Sfuggi
gli
sguardi,
te
ne
stai
Den
Blicken
ausweichst,
für
dich
bleibst
Rinchiuso
in
camera
e
non
vuoi
mangiare
Eingeschlossen
im
Zimmer
und
nicht
essen
willst
Stringi
forte
a
te
il
cuscino
Du
drückst
das
Kissen
fest
an
dich
Piangi,
non
lo
sai
Weinst,
du
weißt
es
nicht
Quanto
altro
male
ti
farà
la
solitudine
Wie
viel
mehr
Schmerz
dir
die
Einsamkeit
zufügen
wird
Marco,
nel
mio
diario
ho
una
fotografia
Anna,
in
meinem
Tagebuch
habe
ich
ein
Foto
Hai
gli
occhi
di
bambino
un
poco
timido
Du
hast
die
Augen
eines
Kindes,
ein
wenig
schüchtern
La
stringo
forte
al
cuore
e
sento
che
ci
sei
Ich
drücke
es
fest
ans
Herz
und
fühle,
dass
du
da
bist
Fra
i
compiti
d'inglese
e
matematica
Zwischen
den
Englisch-
und
Mathematikaufgaben
Tuo
padre
e
i
suoi
consigli,
che
monotonia
Dein
Vater
und
seine
Ratschläge,
welche
Monotonie
Lui
con
il
suo
lavoro
ti
ha
portato
via
Er
hat
dich
mit
seiner
Arbeit
weggebracht
Di
certo
il
tuo
parere
non
l'ha
chiesto
mai
Sicherlich
hat
er
nie
nach
deiner
Meinung
gefragt
Ha
detto,
"un
giorno
tu
mi
capirai"
Er
sagte:
"Eines
Tages
wirst
du
mich
verstehen"
Chissà
se
tu
me
penserai
Wer
weiß,
ob
du
an
mich
denken
wirst
Se
con
gli
amici
parlerai
Ob
du
mit
Freunden
sprechen
wirst
Per
non
soffrire
più
per
me
Um
nicht
mehr
meinetwegen
zu
leiden
Ma
non
è
facile,
lo
sai
Aber
es
ist
nicht
einfach,
das
weißt
du
A
scuola
non
ne
posso
più
In
der
Schule
halte
ich
es
nicht
mehr
aus
E
i
pomeriggi
senza
te
Und
die
Nachmittage
ohne
dich
Studiare
è
inutile,
tutte
le
idee
Lernen
ist
sinnlos,
alle
Gedanken
Si
affollano
su
te
Drängen
sich
um
dich
Non
è
possibile
dividere
Es
ist
nicht
möglich
zu
trennen
La
vita
di
noi
due
Das
Leben
von
uns
beiden
Ti
prego,
aspettami,
amore
mio
Bitte,
warte
auf
mich,
meine
Liebe
Ma
illuderti
non
so
Aber
dir
Illusionen
machen,
kann
ich
nicht
La
solitudine
fra
noi
Die
Einsamkeit
zwischen
uns
Questo
silenzio
dentro
me
Diese
Stille
in
mir
È
l'inquietudine
di
vivere
Ist
die
Unruhe
zu
leben
La
vita
senza
te
Das
Leben
ohne
dich
Ti
prego
aspettami
perché
Bitte
warte
auf
mich,
weil
Non
posso
stare
senza
te
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein
Non
è
possibile
dividere
Es
ist
nicht
möglich
zu
trennen
La
storia
di
noi
due
Die
Geschichte
von
uns
beiden
La
solitudine
fra
noi
Die
Einsamkeit
zwischen
uns
Questo
silenzio
dentro
me
Diese
Stille
in
mir
È
l'inquietudine
di
vivere
Ist
die
Unruhe
zu
leben
La
vita
senza
te
Das
Leben
ohne
dich
Ti
prego
aspettami
perché
Bitte
warte
auf
mich,
weil
Non
posso
stare
senza
te
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein
Non
è
possibile
dividere
Es
ist
nicht
möglich
zu
trennen
La
storia
di
noi
due
Die
Geschichte
von
uns
beiden
La
solitudine
Die
Einsamkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pietro Cremonesi, Federico Cavalli, Arcangelo Valsiglo
Attention! Feel free to leave feedback.