Renato Teixeira & Sérgio Reis - Canção da América - translation of the lyrics into German

Canção da América - Sérgio Reis , Renato Teixeira translation in German




Canção da América
Lied der Freundschaft
Amigo é coisa para se guardar
Ein Freund ist etwas, das man bewahren muss
Debaixo de sete chaves, dentro do coração
Unter sieben Siegeln, tief im Herzen
Assim falava a canção que na América ouvi
So sagte das Lied, das ich in Amerika hörte
Mas quem cantava chorou ao ver seu amigo partir
Aber wer sang, weinte, als er seinen Freund gehen sah
Mas quem ficou, no pensamento voou
Aber wer blieb, flog in Gedanken davon
Com seu canto que o outro lembrou
Mit seinem Lied, an das sich der andere erinnerte
E quem voou, no pensamento ficou
Und wer flog, blieb in Gedanken
Com a lembrança que o outro cantou
Mit der Erinnerung, die der andere sang
Amigo é coisa para se guardar
Eine Freundin ist etwas, das man bewahren muss
Do lado esquerdo do peito
Auf der linken Seite der Brust
Mesmo que o tempo e a distância digam não
Auch wenn Zeit und Entfernung nein sagen
Mesmo esquecendo a canção
Auch wenn man das Lied vergisst
O que importa é ouvir a voz que vem do coração
Wichtig ist, auf die Stimme zu hören, die vom Herzen kommt
Pois seja o que vier, venha o que vier
Denn was auch kommen mag, komme, was wolle
Qualquer dia, amigo, eu volto a te encontrar
Eines Tages, meine Freundin, werde ich dich wiedersehen
Qualquer dia, amigo, a gente vai se encontrar
Eines Tages, meine Freundin, werden wir uns wiedersehen
Pois seja o que vier (seja o que vier), venha o que vier
Denn was auch kommen mag (was auch kommen mag), komme, was wolle
Qualquer dia, amigo, eu volto a te encontrar
Eines Tages, meine Freundin, werde ich dich wiedersehen
Qualquer dia, amigo, a gente vai se encontrar
Eines Tages, meine Freundin, werden wir uns wiedersehen





Writer(s): Fernando Brant, Milton Nascimento


Attention! Feel free to leave feedback.