Renato Teixeira - A Primeira Vez Que Eu Fui Ao Rio (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




A Primeira Vez Que Eu Fui Ao Rio (Ao Vivo)
Das erste Mal, als ich nach Rio ging (Live)
Certa manhã quando o sol mostrou a cara
An einem Morgen, als die Sonne ihr Gesicht zeigte,
Nós pegamos nossas malas
nahmen wir unsere Koffer
E eu fui conhecer o Rio
und ich fuhr los, um Rio kennenzulernen.
Eu e meu pai numa rural bem usada
Ich und mein Vater in einem schon recht gebrauchten Kombi,
Nos pusemos pela estrada
machten wir uns auf den Weg,
Muito longa, que nos leva para o Rio de Janeiro
sehr lang, der uns nach Rio de Janeiro führt.
Eu tinha meus 15 anos de idade
Ich war damals so um die 15 Jahre alt
E era tanta ansiedade
und die Aufregung war so groß,
Que eu nem consegui dormir
dass ich nicht einmal schlafen konnte.
A noite que precedeu nossa viagem
Die Nacht vor unserer Reise
Foi noite de vadiagens pela imaginação
war eine Nacht voller Fantasiereisen.
Fala baixo, coração
Sei still, mein Herz.
Nos hospedamos num hotel muito elegante
Wir stiegen in einem sehr eleganten Hotel ab,
Em plena Praça Tiradentes
direkt an der Praça Tiradentes,
Pois meu pai quis me mostrar
denn mein Vater wollte mir zeigen
Primeiro a parte da cidade que é cigana
zuerst den lebhaften Teil der Stadt,
Depois sim, Copacabana
danach erst Copacabana,
Onde eu fui vestindo um terno
wohin ich im Anzug ging,
Passear em frente ao mar
um am Meer entlang zu spazieren.
À noite a gente conheceu a Cinelândia
Am Abend lernten wir Cinelândia kennen,
Com todo nosso recato
mit all unserer Zurückhaltung
Fomos apreciar
gingen wir nur zum Schauen.
Antes do sono, nós ficamos conversando
Vor dem Schlafengehen unterhielten wir uns noch
Sobre o medo que se sente
über die Angst, die man fühlt
No bondinho, um jeito muito carioca de voar
im Bondinho, eine sehr typische Art zu fliegen für Rio.
Foi muito curto o nosso tempo de estadia
Unsere Aufenthaltszeit war sehr kurz,
Mas valeu por muitos dias
aber sie war so viel wert wie viele Tage
De coisas pra se contar
an Dingen zum Erzählen.
Pra gente que leva uma vida mais tranquila
Für Leute wie uns, die ein ruhigeres Leben führen,
De um jeito quase caipira
auf eine fast ländliche Art,
Ir ao Rio de Janeiro é o mesmo que flutuar
ist nach Rio de Janeiro zu fahren dasselbe wie zu schweben.






Attention! Feel free to leave feedback.