Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonito Demais - Remasterizado
Wunderschön - Remastered
É
bonito
demais,
a
lua
branca
Es
ist
wunderschön,
der
weiße
Mond
A
estrela
D'alva,
calor
do
sol
da
manhã
Der
Morgenstern,
die
Wärme
der
Morgensonne
É
bonito
demais,
a
porta
aberta
Es
ist
wunderschön,
die
offene
Tür
A
coisa
certa,
bom
é
cantar,
é
muito
bom
Das
Richtige,
gut
ist
es
zu
singen,
es
ist
sehr
gut
Uma
jarra
d'água,
brisa
fresca,
cabeleira
Ein
Krug
Wasser,
frische
Brise,
Haarpracht
Dessa
trepadeira
que
enfeitou
a
nossa
casa
Dieser
Kletterpflanze,
die
unser
Haus
geschmückt
hat
Pode-se
fazer
de
conta
ou
fiar-se
na
preguiça
Man
kann
so
tun
als
ob
oder
sich
auf
die
Faulheit
verlassen
Que
aqui
ninguém
pretende
te
pegar
Dass
hier
niemand
vorhat,
dir
etwas
anzuhaben
Visse,
meu
compadre,
vai
ser
sempre
a
mesma
coisa
Siehst
du,
mein
Kumpel,
es
wird
immer
dasselbe
sein
Pois
não
há
poder
maior
que
o
da
natureza
Denn
es
gibt
keine
größere
Macht
als
die
der
Natur
Deixe
o
coração
a
prumo,
que
o
destino
acerta
o
rumo
Halte
das
Herz
im
Lot,
dann
findet
das
Schicksal
den
richtigen
Weg
Você
só
precisa
é
por
a
mente
a
par
Du
musst
nur
den
Geist
in
Einklang
bringen
É
bonito
demais,
a
lua
branca
Es
ist
wunderschön,
der
weiße
Mond
A
estrela
D'alva,
calor
do
sol
da
manhã
Der
Morgenstern,
die
Wärme
der
Morgensonne
É
bonito
demais,
a
porta
aberta
Es
ist
wunderschön,
die
offene
Tür
A
coisa
certa,
bom
é
cantar,
é
muito
bom
Das
Richtige,
gut
ist
es
zu
singen,
es
ist
sehr
gut
Uma
jarra
d'água,
brisa
fresca,
cabeleira
Ein
Krug
Wasser,
frische
Brise,
Haarpracht
Dessa
trepadeira
que
enfeitou
a
nossa
casa
Dieser
Kletterpflanze,
die
unser
Haus
geschmückt
hat
Pode-se
fazer
de
conta
ou
fiar-se
na
preguiça
Man
kann
so
tun
als
ob
oder
sich
auf
die
Faulheit
verlassen
Que
aqui
ninguém
pretende
te
pegar
Dass
hier
niemand
vorhat,
dir
etwas
anzuhaben
Visse,
meu
compadre,
vai
ser
sempre
a
mesma
coisa
Siehst
du,
mein
Kumpel,
es
wird
immer
dasselbe
sein
Pois
não
há
poder
maior
que
o
da
natureza
Denn
es
gibt
keine
größere
Macht
als
die
der
Natur
Deixe
o
coração
a
prumo,
que
o
destino
acerta
o
rumo
Halte
das
Herz
im
Lot,
dann
findet
das
Schicksal
den
richtigen
Weg
Você
só
precisa
é
por
a
mente
a
par
Du
musst
nur
den
Geist
in
Einklang
bringen
Uma
jarra
d'água,
brisa
fresca,
cabeleira
Ein
Krug
Wasser,
frische
Brise,
Haarpracht
Dessa
trepadeira
que
enfeitou
a
nossa
casa
Dieser
Kletterpflanze,
die
unser
Haus
geschmückt
hat
Pode-se
fazer
de
conta
ou
fiar-se
na
preguiça
Man
kann
so
tun
als
ob
oder
sich
auf
die
Faulheit
verlassen
Que
aqui
ninguém
pretende
te
pegar
Dass
hier
niemand
vorhat,
dir
etwas
anzuhaben
Visse,
meu
compadre,
vai
ser
sempre
a
mesma
coisa
Siehst
du,
mein
Kumpel,
es
wird
immer
dasselbe
sein
Pois
não
há
poder
maior
que
o
da
natureza
Denn
es
gibt
keine
größere
Macht
als
die
der
Natur
Deixe
o
coração
a
prumo,
que
o
destino
acerta
o
rumo
Halte
das
Herz
im
Lot,
dann
findet
das
Schicksal
den
richtigen
Weg
Você
só
precisa
é
por
a
mente
a
par
Du
musst
nur
den
Geist
in
Einklang
bringen
Uma
jarra
d'água,
brisa
fresca,
cabeleira
Ein
Krug
Wasser,
frische
Brise,
Haarpracht
Dessa
trepadeira
que
enfeitou
a
nossa
casa
Dieser
Kletterpflanze,
die
unser
Haus
geschmückt
hat
Pode-se
fazer
de
conta
ou
fiar-se
na
preguiça
Man
kann
so
tun
als
ob
oder
sich
auf
die
Faulheit
verlassen
Que
aqui
ninguém
pretende
te
pegar
Dass
hier
niemand
vorhat,
dir
etwas
anzuhaben
Visse,
meu
compadre,
vai
ser
sempre
a
mesma
coisa
Siehst
du,
mein
Kumpel,
es
wird
immer
dasselbe
sein
Pois
não
há
poder
maior
que
o
da
natureza
Denn
es
gibt
keine
größere
Macht
als
die
der
Natur
Deixe
o
coração
a
prumo,
que
o
destino
acerta
o
rumo
Halte
das
Herz
im
Lot,
dann
findet
das
Schicksal
den
richtigen
Weg
Você
só
precisa
é
por
a
mente
a
par
Du
musst
nur
den
Geist
in
Einklang
bringen
Uma
jarra
d'água,
brisa
fresca,
cabeleira
Ein
Krug
Wasser,
frische
Brise,
Haarpracht
Dessa
trepadeira
que
enfeitou
a
nossa
casa
Dieser
Kletterpflanze,
die
unser
Haus
geschmückt
hat
Pode-se
fazer
de
conta
ou
fiar-se
na
preguiça
Man
kann
so
tun
als
ob
oder
sich
auf
die
Faulheit
verlassen
Que
aqui
ninguém
pretende
te
pegar
Dass
hier
niemand
vorhat,
dir
etwas
anzuhaben
Visse,
meu
compadre,
vai
ser
sempre
a
mesma
coisa
Siehst
du,
mein
Kumpel,
es
wird
immer
dasselbe
sein
Pois
não
há
poder
maior
que
o
da
natureza
Denn
es
gibt
keine
größere
Macht
als
die
der
Natur
Deixe
o
coração
a
prumo,
que
o
destino
acerta
o
rumo...
Halte
das
Herz
im
Lot,
dann
findet
das
Schicksal
den
richtigen
Weg...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.