Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jean Sablon - Remasterizado
Jean Sablon - Remastered
Gosto
de
olhar
pro
avião
Ich
schaue
gern
zum
Flugzeug
Ele
lá
no
céu,
eu
cá
no
chão
Es
dort
oben
im
Himmel,
ich
hier
unten
am
Boden
Banho
de
rio
é
bom,
mas
sinto
frio
Im
Fluss
baden
ist
gut,
aber
mir
ist
kalt
Não
consigo
ver
sem
por
a
mão
Ich
kann
nicht
zusehen,
ohne
Hand
anzulegen
Bom
mesmo
é
guiar
um
caminhão
Richtig
gut
ist
es,
einen
Lastwagen
zu
fahren
O
sol
no
mar
é
bom,
mas
no
sertão,
rum
Die
Sonne
am
Meer
ist
gut,
aber
im
Sertão,
hm
Quando
eu
me
apresento
Wenn
ich
mich
vorstelle
É
do
meu
fomento
dar
um
pouco
só
da
mão
Liegt
es
in
meiner
Natur,
nur
ein
wenig
die
Hand
zu
reichen
Amo
o
pensamento,
morro
de
preguiça
Ich
liebe
das
Denken,
ich
sterbe
vor
Faulheit
Gosto
de
lamber
sabão,
faço
o
que
quero
de
mim
Ich
lecke
gern
Seife,
ich
mache
mit
mir,
was
ich
will
Quero
lhe
ensinar
como
se
faz
Ich
will
dir
beibringen,
wie
man
es
macht
Um
gracioso
pega-rapaz
Einen
anmutigen
Männerfang
Em
troca,
eu
quero
aquele
Jean
Sablon
Im
Gegenzug
will
ich
jenen
Jean
Sablon
A
viola
tem
um
lindo
som
Die
Viola
hat
einen
schönen
Klang
E
é
casada
com
o
violão
Und
sie
ist
mit
der
Gitarre
verheiratet
Dizem
que
não
vão
bem,
mas
eu
duvido
Man
sagt,
sie
passen
nicht
gut
zusammen,
aber
ich
bezweifle
das
Ouve
se
o
Tonico,
escuta-se
o
Tinoco
Man
hört
Tonico,
man
lauscht
Tinoco
O
Brasil
é
um
sertão
Brasilien
ist
ein
Sertão
E
tem
tanta
gente,
tantos
ambientes
Und
es
hat
so
viele
Leute,
so
viele
Umgebungen
E
o
formato
de
um
pavão,
e
o
formato
de
um
pavão
Und
die
Form
eines
Pfaus,
und
die
Form
eines
Pfaus
Gosto
de
olhar
pro
avião
Ich
schaue
gern
zum
Flugzeug
Ele
lá
no
céu,
eu
cá
no
chão
Es
dort
oben
im
Himmel,
ich
hier
unten
am
Boden
Banho
de
rio
é
bom,
mas
sinto
frio
Im
Fluss
baden
ist
gut,
aber
mir
ist
kalt
Não
consigo
ver
sem
por
a
mão
Ich
kann
nicht
zusehen,
ohne
Hand
anzulegen
Bom
mesmo
é
guiar
um
caminhão
Richtig
gut
ist
es,
einen
Lastwagen
zu
fahren
O
sol
no
mar
é
bom,
mas
no
sertão,
rum
Die
Sonne
am
Meer
ist
gut,
aber
im
Sertão,
hm
Quando
eu
me
apresento
Wenn
ich
mich
vorstelle
É
do
meu
fomento
dar
um
pouco
só
da
mão
Liegt
es
in
meiner
Natur,
nur
ein
wenig
die
Hand
zu
reichen
Amo
o
pensamento,
morro
de
preguiça
Ich
liebe
das
Denken,
ich
sterbe
vor
Faulheit
Gosto
de
lamber
sabão,
faço
o
que
quero
de
mim
Ich
lecke
gern
Seife,
ich
mache
mit
mir,
was
ich
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.