Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rio Abaixo - Remasterizado
Flussabwärts - Remastered
Tem
dias
que
eu
acordo
meio
estranho
Es
gibt
Tage,
an
denen
ich
etwas
seltsam
aufwache
As
flores
brilham
quando
eu
as
apanho
Die
Blumen
leuchten,
wenn
ich
sie
pflücke
E
o
sol
me
bate
de
um
jeito
novo
Und
die
Sonne
trifft
mich
auf
eine
neue
Weise
Lá
fora
o
mundo
é
tão
perigoso
Draußen
ist
die
Welt
so
gefährlich
Depois
daquele
morro
tem
um
rio
Hinter
jenem
Hügel
liegt
ein
Fluss
E
pelo
rio
vai
seguindo
o
meu
rebanho
Und
den
Fluss
entlang
zieht
meine
Herde
Não
ia
lá,
tinha
medo,
tinha
frio
Ich
ging
nicht
dorthin,
ich
hatte
Angst,
mir
war
kalt
Agora
eu
entro
no
riacho
e
tomo
banho
Jetzt
steige
ich
in
den
Bach
und
bade
E
assim
nós
vamos
indo
pouco
a
pouco
Und
so
bewegen
wir
uns
Stück
für
Stück
Rio
abaixo,
a
correnteza
nos
levando
Flussabwärts,
die
Strömung
trägt
uns
E
a
vida
faz
com
que
eu
me
sinta
meio
louco
Und
das
Leben
lässt
mich
etwas
verrückt
fühlen
E
eu
vou
nadando,
vou
nadando,
vou
nadando
Und
ich
schwimme
weiter,
schwimme
weiter,
schwimme
weiter
Rio
abaixo,
tem
que
nadar
com
a
multidão
Flussabwärts,
man
muss
mit
der
Menge
schwimmen
Rio
abaixo,
olha
o
ladrão,
o
cidadão
e
o
figurão
Flussabwärts,
sieh
den
Dieb,
den
Bürger
und
den
Wichtigtuer
Rio
abaixo,
alô
João,
tem
que
nadar
com
a
multidão
Flussabwärts,
hallo
João,
man
muss
mit
der
Menge
schwimmen
Rio
abaixo,
pro
oceano
Flussabwärts,
zum
Ozean
O
oceano,
o
oceano,
o
oceano,
o
oceano
Der
Ozean,
der
Ozean,
der
Ozean,
der
Ozean
Rio
abaixo
é
o
rio
do
rebanho
Flussabwärts
ist
der
Fluss
der
Herde
O
oceano,
o
oceano,
o
oceano
Der
Ozean,
der
Ozean,
der
Ozean
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): paulo simões
Attention! Feel free to leave feedback.