Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutu Com Torresmo - Remasterizado
Tutu Com Torresmo - Remastered
Muito
bonito,
muito
lindo
é
pôr
do
sol
Sehr
schön,
sehr
herrlich
ist
der
Sonnenuntergang
Sobre
as
montanhas
todas
azuis
colonial
Über
den
Bergen,
ganz
in
kolonialem
Blau
A
dança
dos
pardais,
os
seios
da
morena
Der
Tanz
der
Spatzen,
die
Brüste
der
Morena
Depois
do
banho
de
cachoeira
Nach
dem
Bad
im
Wasserfall
O
ranger
da
rede,
o
cheiro
da
comida
Das
Knarren
der
Hängematte,
der
Duft
des
Essens
Eu
uso
a
preguiça
pra
pensar
na
vida
Ich
nutze
die
Muße,
um
über
das
Leben
nachzudenken
Quem
não
pratica,
não
pode
brilhar
Wer
es
nicht
lebt,
kann
nicht
strahlen
Muito
cheiroso,
muito
tutu
com
torresmo
Sehr
duftend,
viel
Tutu
mit
Torresmo
Tudo
sentido,
tudo
que
a
natureza
dá
Alles
Sinnliche,
alles,
was
die
Natur
gibt
Doce
de
mamão
macho,
medo
do
boi
tatá
Süßes
aus
männlicher
Papaya,
Angst
vor
dem
Boitatá
A
vida
foi
feita
pra
gastar
Das
Leben
ist
zum
Verbrauchen
da
A
água
está
no
poço,
a
manga
tem
caroço
Das
Wasser
ist
im
Brunnen,
die
Mango
hat
einen
Kern
Enquanto
estiver
vivo,
eu
sempre
serei
moço
Solange
ich
lebe,
werde
ich
immer
jung
sein
Quem
não
pratica,
não
pode
brilhar
Wer
es
nicht
lebt,
kann
nicht
strahlen
Muito
bonito,
muito
lindo
é
pôr
do
sol
Sehr
schön,
sehr
herrlich
ist
der
Sonnenuntergang
Sobre
as
montanhas
todas
azuis
colonial
Über
den
Bergen,
ganz
in
kolonialem
Blau
A
dança
dos
pardais,
os
seios
da
morena
Der
Tanz
der
Spatzen,
die
Brüste
der
Morena
Depois
do
banho
de
cachoeira
Nach
dem
Bad
im
Wasserfall
O
ranger
da
rede,
o
cheiro
da
comida
Das
Knarren
der
Hängematte,
der
Duft
des
Essens
Eu
uso
a
preguiça
pra
pensar
na
vida
Ich
nutze
die
Muße,
um
über
das
Leben
nachzudenken
Quem
não
pratica,
não
pode
brilhar
Wer
es
nicht
lebt,
kann
nicht
strahlen
Muito
bonito,
muito
lindo
é
pôr
do
sol
Sehr
schön,
sehr
herrlich
ist
der
Sonnenuntergang
Sobre
as
montanhas
todas
azuis
colonial
Über
den
Bergen,
ganz
in
kolonialem
Blau
A
dança
dos
pardais,
os
seios
da
morena
Der
Tanz
der
Spatzen,
die
Brüste
der
Morena
Depois
do
banho
de
cachoeira
Nach
dem
Bad
im
Wasserfall
O
ranger
da
rede,
o
cheiro
da
comida
Das
Knarren
der
Hängematte,
der
Duft
des
Essens
Eu
uso
a
preguiça
pra
pensar
na
vida
Ich
nutze
die
Muße,
um
über
das
Leben
nachzudenken
Quem
não
pratica,
não
pode
brilhar
Wer
es
nicht
lebt,
kann
nicht
strahlen
Muito
cheiroso,
muito
tutu
com
torresmo
Sehr
duftend,
viel
Tutu
mit
Torresmo
Tudo
sentido,
tudo
que
a
natureza
dá
Alles
Sinnliche,
alles,
was
die
Natur
gibt
Muito
cheiroso,
muito
tutu
com
torresmo
Sehr
duftend,
viel
Tutu
mit
Torresmo
Tudo
sentido,
tudo
que
a
natureza
dá...
Alles
Sinnliche,
alles,
was
die
Natur
gibt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oliveira Renato Teixeira De
Attention! Feel free to leave feedback.