Lyrics and translation Renato Zero - Un uomo da bruciare (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un uomo da bruciare (Live)
Человек, которого нужно сжечь (Live)
Adesso
che
sei
il
garzone
del
droghiere
Поскольку
сейчас
ты
холуй
у
бакалейщика
E
con
le
mance
in
tasca
sei
un
signore
И
с
чаевыми
в
кармане
ты
стал
господином
A
questo
punto
puoi
aspirare
a
tanto
В
этот
момент
можешь
надеяться
на
многое
Sua
madre
quella
strega
è
sempre
uguale
Ее
мать,
эта
ведьма,
всегда
такая
же
Con
gli
occhi
da
assassina
così
venale
С
глазами
убийцы,
такая
продажная
Diventerà
finalmente
un
po′
cordiale
Наконец-то
она
станет
немного
дружелюбнее
Ti
sentirai
più
forte,
un
uomo
vero
Ты
почувствуешь
себя
сильнее,
настоящим
мужчиной
Parlando
della
casa
da
comprare
Говоря
о
доме,
который
можно
купить
E
lei
ti
premierà
offrendosi
con
slancio
И
она
вознаградит
тебя,
предлагая
себя
стремительно
L'avrai,
l′avrai
con
slancio
e
con
amore
Получишь
ее,
получишь
ее
со
страстью
и
любовью
L'avrai,
ma
tu
non
sai
il
prezzo
che
dovrai
pagare
Получишь
ее,
но
ты
не
знаешь
цену,
которую
заплатишь
Scappa,
fuggi
e
salva
qualche
cosa
in
te
Спасайся
бегством
и
сохрани
в
себе
что-нибудь
E
non
lasciarli
fare
И
заставить
их
перестать
Non
diventare
un
uomo
da
bruciare
Не
стань
человеком,
которого
нужно
сжечь
L'aria,
l′aria
che
respiravi
poco
tempo
fa
Воздух,
воздух,
которым
ты
дышал
совсем
недавно
Ha
ancora
il
suo
profumo
Все
еще
благоухает
Di
cose
vere,
di
cose
pure,
di
libertà
Чем-то
настоящим,
чем-то
чистым,
свободой
Oh
no,
non
domandarti
dove,
come
О
нет,
не
спрашивай
себя,
где,
как
Come
trascinerai
la
vita
tua
Как
ты
проживешь
свою
жизнь
Con
chi,
con
chi
cancellerai
il
tuo
nome
С
кем,
с
кем
ты
зачеркнешь
свое
имя
"Due
etti
di
prosciutto"
"Двести
грамм
ветчины"
"Sì,
signora...
"Да,
сударыня..."
...
è
ancora
a
letto
con
la
febbre
il
suo
bambino?
"...
он
все
еще
в
постели
с
лихорадкой,
ваш
ребенок?"
...
Che
peccato...
vuole
anche
il
formaggino?"
"...
Как
жаль...
Вы
сыр
тоже
возьмете?"
La
vita
dietro
un
banco
a
costruire
Жизнь,
проведенная
за
прилавком,
созидание
Un
avvenire
che
le
possa
dare
Будущее,
которое
даст
ей
La
sicurezza,
un′auto,
qualcosa
da
invidiare
Уверенность,
автомобиль,
что-то,
чему
можно
позавидовать
L'avrai!
Ты
получишь
это!
L′avrai,
l'avrai
con
slancio
e
con
amore
Получишь
ее,
получишь
ее
со
страстью
и
любовью
L′avrai,
ma
tu
non
sai
il
prezzo
che
dovrai
pagare
Получишь
ее,
но
ты
не
знаешь
цену,
которую
заплатишь
Scappa,
fuggi
e
salva
qualche
cosa
in
te
Спасайся
бегством
и
сохрани
в
себе
что-нибудь
E
non
lasciarli
fare
И
заставить
их
перестать
Non
diventare
un
uomo
da
bruciare
Не
стань
человеком,
которого
нужно
сжечь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Renato Fiacchini, Piero Pintucci
Attention! Feel free to leave feedback.