Renaud Hantson - L'envie d'aimer (From "Les Dix Commandements") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renaud Hantson - L'envie d'aimer (From "Les Dix Commandements")




L'envie d'aimer (From "Les Dix Commandements")
Жажда любить (Из мюзикла "Десять заповедей")
C'est tellement simple
Это так просто,
L'amour
Любовь.
Tellement possible
Так возможно,
L'amour
Любовь.
À qui l'entend
Тому, кто слышит,
Regarde autour
Оглянись вокруг,
À qui le veut
Тому, кто хочет,
Vraiment
По-настоящему.
C'est tellement rien
Это так просто -
D'y croire
Верить в неё.
Mais tellement tout
Но это и есть всё,
Pourtant
Ведь
Qu'il vaut la peine
Она стоит того,
De le vouloir
Чтобы её желать,
De le chercher
Искать её,
Tout le temps
Всегда.
Ce sera nous, dès demain
Это будем мы, уже завтра,
Ce sera nous, le chemin
Это будем мы, наш путь,
Pour que l'amour
Чтобы любовь,
Qu'on saura se donner
Которую мы сможем подарить друг другу,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить.
C'est tellement court
Она такая короткая,
Une vie
Жизнь.
Tellement fragile
Такая хрупкая
Aussi
Тоже.
Que de courir
И эта гонка
Après le temps
Со временем
Ne laisse plus rien
Не оставляет ничего
À vivre
Для жизни.
Ce sera nous, dès demain
Это будем мы, уже завтра,
Ce sera nous, le chemin
Это будем мы, наш путь,
Pour que l'amour
Чтобы любовь,
Qu'on saura se donner
Которую мы сможем подарить друг другу,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить.
Ce sera nous, dès ce soir
Это будем мы, уже сегодня вечером,
À nous de le vouloir
Нам решать, хотеть этого,
Faire que l'amour
Сделать так, чтобы любовь,
Qu'on aura partagé
Которой мы поделились,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить.
C'est tellement fort
Она такая сильная,
C'est tellement tout
Она - это всё,
L'amour
Любовь,
Puisqu'on attend
Ведь мы ждём её
De vies en vies
Из жизни в жизнь
Depuis la nuit
С самой первой ночи
Des temps
Времён.
Ce sera nous
Это будем мы,
Ce sera nous
Это будем мы,
Ce sera nous
Это будем мы,
Pour que l'amour
Чтобы любовь,
Qu'on saura se donner
Которую мы сможем подарить друг другу,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить.
Faire que l'amour
Сделать так, чтобы любовь,
Qu'on saura partagé
Которой мы поделились,
Nous donne l'envie d'aimer
Дала нам жажду любить.





Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Pascal Obispo


Attention! Feel free to leave feedback.