Lyrics and translation Renaud - Comme hier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Перепев
песни
Жоржа
Брассенса)
Hé
donne-moi
ta
bouche
hé
ma
jolie
fraise
Эй,
дай
мне
свои
губы,
эй,
моя
сладкая
клубничка,
L'aube
a
mis
des
fraises
plein
notre
horizon
Рассвет
разукрасил
клубникой
наш
горизонт.
Garde
tes
dindons
moi
mes
porcs
Thérèse
Оставь
своих
индюков,
мне
моих
свиней
хватит,
Тереза,
Ne
r'pousse
pas
du
pied
mes
petits
cochons
Не
гони
ногами
моих
поросят.
Va
comme
hier
comme
hier
comme
hier
Всё
как
вчера,
как
вчера,
как
вчера,
Si
tu
ne
m'aimes
point
c'est
moi
qui
t'aim'rons
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
буду
любить
тебя.
L'un
tient
le
couteau
l'autre
la
cuillère
Один
держит
нож,
другой
- ложку,
La
vie
c'est
toujours
les
mêmes
chansons
Жизнь
- это
всегда
одни
и
те
же
песни.
Pour
sauter
l'gros
sourceau
de
pierre
en
pierre
Чтобы
перепрыгнуть
большой
ручей,
с
камня
на
камень,
Comme
tous
les
jours
mes
bras
t'enlèveront
Как
и
всегда,
мои
руки
тебя
перенесут.
Nos
dindes
nos
truies
nous
suivront
légères
Наши
индюшки,
наши
свинки
легко
пойдут
за
нами,
Ne
r'pousse
pas
du
pied
mes
petits
cochons
Не
гони
ногами
моих
поросят.
Va
comme
hier
comme
hier
comme
hier
Всё
как
вчера,
как
вчера,
как
вчера,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
c'est
moi
qui
t'aim'rons
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
буду
любить
тебя.
La
vie
c'est
toujours
amour
et
misère
Жизнь
- это
всегда
любовь
и
нищета,
La
vie
c'est
toujours
les
mêmes
chansons
Жизнь
- это
всегда
одни
и
те
же
песни.
J'ai
tant
de
respect
pour
ton
coeur
Thérèse
Я
так
уважаю
твое
сердце,
Тереза,
Et
pour
tes
dindons
quand
nous
nous
aimons
И
твоих
индюков,
когда
мы
любим
друг
друга.
Quand
nous
nous
fâchons
hé
ma
jolie
fraise
Когда
мы
ссоримся,
эй,
моя
сладкая
клубничка,
Ne
r'pousse
pas
du
pied
mes
petits
cochons
Не
гони
ногами
моих
поросят.
Va
comme
hier
comme
hier
comme
hier
Всё
как
вчера,
как
вчера,
как
вчера,
Si
tu
ne
m'aimes
point
c'est
moi
qui
t'aim'rons
Если
ты
меня
не
любишь,
то
я
буду
любить
тебя.
L'un
tient
le
couteau
l'autre
la
cuillère
Один
держит
нож,
другой
- ложку,
La
vie
c'est
toujours
la
même
chanson
Жизнь
- это
всегда
одна
и
та
же
песня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Jules Jean Fort, Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.