Renaud - Croire en nous - translation of the lyrics into German

Croire en nous - Renaudtranslation in German




Croire en nous
An uns glauben
J'ai connu nombre de jours de galère
Ich habe viele Tage des Elends gekannt
Des rêves fous qui finissent en poussière
Wilde Träume, die zu Staub zerfallen
Je n'attends pas le paradis sur terre
Ich erwarte nicht das Paradies auf Erden
Mais juste un peu de lumière
Sondern nur ein wenig Licht
J'ai jeté une pièce dans la fontaine
Ich habe eine Münze in den Brunnen geworfen
J'ai fait un vœu à réaliser
Ich habe einen Wunsch geäußert, der sich erfüllen soll
Tu fais une prière qui s'égrène
Du sprichst ein Gebet, das sich verliert
Sur les larmes d'un chapelet
In den Tränen eines Rosenkranzes
J'aimerais tant qu'on se comprenne
Ich wünschte so sehr, dass wir uns verstehen
Mais je n'ose pas l'espérer
Aber ich wage es nicht zu hoffen
Les choses, pour qu'on les obtienne
Die Dinge, um sie zu bekommen
Faut-il croire en dieu ou aux fées
Muss man an Gott oder an Feen glauben
J'aimerais surtout croire en nous
Ich möchte vor allem an uns glauben
J'aimerais surtout croire en nous
Ich möchte vor allem an uns glauben
Il est certain que l'abîme est immense
Es ist sicher, dass der Abgrund riesig ist
Mais si nos mains jointes comblaient la distance
Aber wenn unsere vereinten Hände die Distanz überbrücken würden
En faisant un pont sur nos différences
Indem wir eine Brücke über unsere Differenzen bauen
On aurait peut être une chance
Hätten wir vielleicht eine Chance
J'ai jeté une pièce dans la fontaine
Ich habe eine Münze in den Brunnen geworfen
J'ai un vœu à réaliser
Ich habe einen Wunsch, der sich erfüllen soll
Tu fais une prière qui s'égrène
Du sprichst ein Gebet, das sich verliert
Sur les larmes d'un chapelet
In den Tränen eines Rosenkranzes
J'aimerais tant qu'on se comprenne
Ich wünschte so sehr, dass wir uns verstehen
J'aimerais encore essayer
Ich möchte es noch einmal versuchen
De briser toutes ces chaînes
All diese Ketten zu sprengen
Pour qu'on puisse enfin se parler
Damit wir endlich miteinander reden können
J'aimerais beaucoup croire en nous
Ich würde so gerne an uns glauben
J'aimerais surtout croire en nous
Ich möchte vor allem an uns glauben
J'aimerais tant qu'on se comprenne
Ich wünschte so sehr, dass wir uns verstehen
Et qu'on se donne enfin la main
Und uns endlich die Hand geben
J'aimerais tant qu'on y parvienne
Ich wünschte so sehr, dass wir es schaffen
J'aimerais croire en l'être humain
Ich möchte an den Menschen glauben
J'aimerais tant qu'on se comprenne
Ich wünschte so sehr, dass wir uns verstehen
J'aimerais tellement croire en nous
Ich möchte so sehr an uns glauben





Writer(s): Renaud Vidal


Attention! Feel free to leave feedback.