Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce
que
tu
voudras
d'un
grand-frère
Würdest
du
einen
großen
Bruder
wollen
Maint'nant
qu'le
tien
s'est
fait
la
paire
Jetzt,
wo
deiner
sich
davongemacht
hat
J'le
remplac'rai
jamais
c'est
clair
Ich
werd'
ihn
nie
ersetzen,
das
ist
klar
J'voudrais
t'offrir
un
peu
d'lumière
Möcht'
ich
dir
ein
bisschen
Licht
schenken
T'y
as
droit
Das
steht
dir
zu
Je
sais
qu'tu
partages
mes
colères
Ich
weiß,
du
teilst
meinen
Zorn
Aujourd'hui
c'est
toi
qui
galères
Heute
bist
du
es,
der
kämpft
J'voudrais
qu'ta
peine
soit
plus
légère
Ich
möcht',
dass
dein
Schmerz
leichter
wird
Et
j't'aiderai
à
porter
sur
Terre
Und
ich
helf'
dir,
dein
Kreuz
auf
dieser
Erde
C'était
un
bien
joli
prénom
Es
war
ein
wunderschöner
Name
Il
était
naturellement
bon
Er
war
von
Natur
aus
gut
C'tait
un
putain
d'joli
garçon
Er
war
ein
verdammt
hübscher
Junge
Il
était
aussi
grand
que
son
Er
war
genauso
groß
wie
sein
Tu
l'as
r'trouvé
dans
la
clairière
Du
hast
ihn
in
der
Lichtung
gefunden
Pendu
comme
les
bandits
d'naguère
Aufgehängt
wie
die
Banditen
von
früher
D'autrefois
Aus
alten
Zeiten
En
reparler
à
quoi
ça
sert
Darüber
zu
reden,
wozu
J'veux
pas
Ich
will
nicht
Que
tu
r'vives
au
fil
de
mes
vers
Dass
du
durch
meine
Verse
diese
Nacht
Cette
nuit-là
Wieder
durchlebst
Mourir
à
20
ans
c'est
trop
con
Mit
20
zu
sterben
ist
so
dumm
Lui
qu'apprenait
si
bien
ses
l'çons
Er,
der
seine
Lektionen
so
gut
lernte
Si
la
vie
est
un
jeu
abscons
Ob
das
Leben
ein
sinnloser
Scherz
ist
La
mort
c'est
encore
plus
couillon
Der
Tod
ist
noch
lächerlicher
À
c't
âge-là
In
diesem
Alter
L'était
doué
dans
toutes
les
matières
Er
war
begabt
in
allen
Fächern
Ses
profs
ses
copains
monsieur
l'maire
Seine
Lehrer,
seine
Freunde,
der
Bürgermeister
Aimiez
cet
ange
de
lumière
Liebtet
diesen
Engel
des
Lichts
Mais
pour
l'bonheur
savait
pas
faire
Doch
für
Glück
wusste
er
nicht
La
vie
c't
un
mélange
de
misères
Das
Leben
ist
ein
Mix
aus
Elend
Le
paradis
il
est
sur
Terre
Das
Paradies
ist
auf
der
Erde
Enfin
j'crois
Zumindest
glaub
ich's
Mais
on
pourra
jamais
rien
faire
Doch
wir
können
nichts
dagegen
tun
C't
ici
aussi
que
s'trouve
l'enfer
Ist
auch
der
Ort,
wo
manchmal
die
Hölle
Embrasse
tes
parents
ton
p'tit
frère
Umarme
deine
Eltern,
deinen
kleinen
Bruder
D'puis
qu'Lucas
s'est
foutu
en
l'air
Seit
Lucas
sich
das
Leben
nahm
J'ose
pas
Trau
ich
mich
nicht
Vous
dire
à
quel
point
vous
m'êtes
chers
Euch
zu
sagen,
wie
sehr
ihr
mir
bedeutet
Ça
changera
pas
l'cours
des
rivières
Wird
den
Lauf
der
Flüsse
nicht
ändern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.