Renaud - Fatigué - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Renaud - Fatigué




Fatigué
Wearied
Jamais une statue ne sera assez grande
Never shall a statue be tall enough
Pour dépasser la cime du moindre peuplier
To reach past the canopy of the humblest poplar
Et les arbres ont le cœur infiniment plus tendre
And trees have hearts infinitely more tender
Que celui des hommes qui les ont plantés
Than the men who planted them
Pour toucher la sagesse qui ne viendra jamais
To seek wisdom that will never come
Je changerai la sève du premier olivier
I would trade the sap of the first olive tree
Contre mon sang impur d'être civilisé
For my impure blood of being civilized
Responsable anonyme de tout le sang versé
Anonymously responsible for all spilled blood
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué du mensonge et de la vérité
Wearied by lies and by truth
Que je croyais si belle, que je voulais aimer
That I thought was so beautiful, that I wanted to love
Et qui est si cruelle que je m'y suis brûlé
And that is so cruel that I've been burned by it
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué d'habiter sur la planète Terre
Wearied of living on planet Earth
Sur ce brin de poussière, sur ce caillou minable
On this speck of dust, this pitiful stone
Sur cette fausse étoile perdue dans l'univers
On this false star lost in the universe
Berceau de la bêtise et royaume du mal
Cradle of stupidity and kingdom of evil
la plus évoluée parmi les créatures
Where the most evolved of creatures
A inventé la haine, le racisme et la guerre
Has invented hatred, racism, and war
Et le pouvoir maudit qui corrompt les plus purs
And the cursed power that corrupts the purest
Et amène le sage à cracher sur son frère
And leads the wise to spit on their brethren
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué de parler, fatigué de me taire
Wearied of speaking, wearied of keeping silent
Quand on blesse un enfant, quand on viole sa mère
When they hurt a child, when they rape her mother
Quand la moitié du monde en assassine un tiers
When half the world murders a third
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué de ces hommes qui ont tué les indiens
Wearied of these men who killed the Indians
Massacré les baleines, et bâillonné la vie
Massacred the whales, and silenced life
Exterminé les loups, mis des colliers aux chiens
Exterminated the wolves, collared the dogs
Qui ont même réussi à pourrir la pluie
Who have even managed to poison the rain
La liste est bien trop longue de tout ce qui m'écœure
The list is far too long of all that disgusts me
Depuis l'horreur banale du moindre fait divers
From the banal horror of the smallest news item
Il n'y a plus assez de place dans mon cœur
There is no longer enough room in my heart
Pour loger la révolte, le dégoût, la colère
To house the revolt, the disgust, the anger
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué d'espérer et fatigué de croire
Wearied of hoping and wearied of believing
A ces idées brandies comme des étendards
In these ideas brandished like banners
Et pour lesquelles tant d'hommes ont connu l'abattoir
And for which so many men have known the slaughterhouse
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Je voudrais être un arbre, boire à l'eau des orages
I would like to be a tree, to drink the water of storms
Pour nourrir la terre, être ami des oiseaux
To nourish the earth, to be the friend of birds
Et puis avoir la tête si haut dans les nuages
And then to have my head so high in the clouds
Pour qu'aucun homme ne puisse y planter un drapeau
That no man could plant a flag there
Je voudrais être un arbre et plonger mes racines
I would like to be a tree and sink my roots
Au cœur de cette terre que j'aime tellement
In the heart of this earth that I love so much
Et que ces putains d'hommes chaque jour assassinent
And that these fucking men assassinate every day
Je voudrais le silence enfin et puis le vent
I would like the silence finally and then the wind
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué de haïr et fatigué d'aimer
Wearied of hating and wearied of loving
Surtout ne plus rien dire, ne plus jamais crier
Above all, to say nothing more, never to cry out again
Fatigué des discours, des paroles sacrées
Wearied of speeches, of sacred words
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué de sourire, fatigué de pleurer
Wearied of smiling, wearied of weeping
Fatigué de chercher quelques traces d'amour
Wearied of seeking a few traces of love
Dans l'océan de boue sombre la pensée
In the ocean of mud where thought sinks
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied
Fatigué, fatigué
Wearied, wearied





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Henri Alain Langolff


Attention! Feel free to leave feedback.