Lyrics and translation Renaud - Fatigué
Jamais
une
statue
ne
sera
assez
grande
Никогда
статуя
не
будет
достаточно
большой
Pour
dépasser
la
cime
du
moindre
peuplier
Чтобы
подняться
выше
верхушки
наименьшего
тополя
Et
les
arbres
ont
le
cœur
infiniment
plus
tendre
И
у
деревьев
бесконечно
более
нежные
сердца
Que
celui
des
hommes
qui
les
ont
plantés
Чем
тот,
кто
их
посадил
Pour
toucher
la
sagesse
qui
ne
viendra
jamais
Чтобы
прикоснуться
к
мудрости,
которая
никогда
не
придет
Je
changerai
la
sève
du
premier
olivier
Я
заменю
сок
первого
оливкового
дерева
Contre
mon
sang
impur
d'être
civilisé
Против
моей
нечистой
крови
быть
цивилизованным
Responsable
anonyme
de
tout
le
sang
versé
Анонимный
ответственный
за
всю
пролитую
кровь
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
du
mensonge
et
de
la
vérité
Устал
от
лжи
и
правды
Que
je
croyais
si
belle,
que
je
voulais
aimer
Которую
я
считала
такой
красивой,
которую
хотела
любить.
Et
qui
est
si
cruelle
que
je
m'y
suis
brûlé
И
это
так
жестоко,
что
я
сгорел
там.
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
d'habiter
sur
la
planète
Terre
Надоело
жить
на
планете
Земля
Sur
ce
brin
de
poussière,
sur
ce
caillou
minable
На
этой
пылинке,
на
этом
потрепанном
камешке
Sur
cette
fausse
étoile
perdue
dans
l'univers
На
этой
фальшивой
звезде,
затерянной
во
Вселенной
Berceau
de
la
bêtise
et
royaume
du
mal
Колыбель
глупости
и
царство
зла
Où
la
plus
évoluée
parmi
les
créatures
Где
наиболее
развиты
среди
существ
A
inventé
la
haine,
le
racisme
et
la
guerre
Изобрел
ненависть,
расизм
и
войну
Et
le
pouvoir
maudit
qui
corrompt
les
plus
purs
И
проклятая
сила,
которая
развращает
чистейших
Et
amène
le
sage
à
cracher
sur
son
frère
И
заставь
мудреца
плюнуть
на
своего
брата
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
de
parler,
fatigué
de
me
taire
Устал
говорить,
устал
молчать.
Quand
on
blesse
un
enfant,
quand
on
viole
sa
mère
Когда
мы
причиняем
боль
ребенку,
когда
мы
насилуем
его
мать
Quand
la
moitié
du
monde
en
assassine
un
tiers
Когда
половина
мира
убивает
треть
из
них
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
de
ces
hommes
qui
ont
tué
les
indiens
Устал
от
тех
людей,
которые
убивали
индейцев
Massacré
les
baleines,
et
bâillonné
la
vie
Убили
китов
и
заткнули
рот
жизнью
Exterminé
les
loups,
mis
des
colliers
aux
chiens
Истребляли
волков,
надевали
ошейники
на
собак
Qui
ont
même
réussi
à
pourrir
la
pluie
Которые
даже
успели
сгнить
под
дождем
La
liste
est
bien
trop
longue
de
tout
ce
qui
m'écœure
Слишком
длинный
список
всего,
что
меня
беспокоит
Depuis
l'horreur
banale
du
moindre
fait
divers
С
тех
пор,
как
банальный
ужас
от
малейших
разнообразных
фактов
Il
n'y
a
plus
assez
de
place
dans
mon
cœur
В
моем
сердце
больше
нет
места
Pour
loger
la
révolte,
le
dégoût,
la
colère
Чтобы
подавить
бунт,
отвращение,
гнев
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
d'espérer
et
fatigué
de
croire
Устал
надеяться
и
устал
верить
A
ces
idées
brandies
comme
des
étendards
К
этим
идеям,
преподносимым
как
знамена
Et
pour
lesquelles
tant
d'hommes
ont
connu
l'abattoir
И
за
что
так
много
людей
пережили
бойню
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Je
voudrais
être
un
arbre,
boire
à
l'eau
des
orages
Я
хотел
бы
быть
деревом,
пить
грозовую
воду.
Pour
nourrir
la
terre,
être
ami
des
oiseaux
Чтобы
кормить
землю,
дружите
с
птицами
Et
puis
avoir
la
tête
si
haut
dans
les
nuages
А
затем
поднять
голову
так
высоко
в
облаках
Pour
qu'aucun
homme
ne
puisse
y
planter
un
drapeau
Чтобы
ни
один
человек
не
смог
водрузить
там
флаг
Je
voudrais
être
un
arbre
et
plonger
mes
racines
Я
хотел
бы
быть
деревом
и
погрузиться
в
свои
корни
Au
cœur
de
cette
terre
que
j'aime
tellement
В
самом
сердце
этой
земли,
которую
я
так
люблю
Et
que
ces
putains
d'hommes
chaque
jour
assassinent
И
пусть
эти
чертовы
люди
каждый
день
убивают
Je
voudrais
le
silence
enfin
et
puis
le
vent
Я
хотел
бы
тишины,
наконец,
а
затем
ветра
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
de
haïr
et
fatigué
d'aimer
Устал
ненавидеть
и
устал
любить
Surtout
ne
plus
rien
dire,
ne
plus
jamais
crier
Особенно
больше
ничего
не
говори,
никогда
больше
не
кричи
Fatigué
des
discours,
des
paroles
sacrées
Устал
от
речей,
от
священных
слов
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué
de
sourire,
fatigué
de
pleurer
Устал
улыбаться,
устал
плакать
Fatigué
de
chercher
quelques
traces
d'amour
Устал
искать
следы
любви
Dans
l'océan
de
boue
où
sombre
la
pensée
В
океане
грязи,
где
мрачная
мысль
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Henri Alain Langolff
Attention! Feel free to leave feedback.