Lyrics and translation Renaud - J'Ai Raté Télé-Foot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Ai Raté Télé-Foot
Я пропустил «Телефутбол»
Ça
f'sait
douze
bières
que
j'menfilais
Я
уже
двенадцать
пивасов
в
себя
залил,
Faut
dire
qu'on
était
samedi
soir
Надо
сказать,
что
была
суббота
вечер,
J'étais
tranquilement
écroulé
Я
спокойно
развалился
D'vant
la
télé
sur
mon
plumard
Перед
теликом
на
своей
кровати.
Y'avait
Jean
Pierre
El
Kavada
Там
был
Жан-Пьер
Эль
Кавада,
Qui
m'racontait
l'Afghanistan
Который
рассказывал
мне
про
Афганистан,
Et
la
Pologne
et
le
Liban
И
Польшу,
и
Ливан,
Le
Salvador
y
connaît
pas
Сальвадор
он
не
знает.
L'information
pour
ces
mecs-là
Информация
для
этих
ребят,
C'est
d'effrayer
l'prolo
l'bourgeois
Это
пугать
пролов
и
буржуев
A
coups
d'chars
russes
d'Ayatollah
Русскими
танками
и
аятоллами.
"Demain
faites
gaffe
y
va
faire
froid"
"Завтра,
осторожно,
будет
холодно",
Et
à
part
ça
"eh
bien
ça
va
А
в
остальном
"ну,
все
в
порядке,
S'y
s'passe
quelque
chose
on
vous
l'dira"
Если
что-то
случится,
мы
вам
скажем".
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Тут
моя
баба
входит
в
мою
комнату,
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
И
говорит:
"Что
ты
тут
расселся?"
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
Тебе
не
надоели
эти
клоуны,
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
Тебе
не
надоели
их
крысиные
морды?
J'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Я
ей
отвечаю:
"Мне
плевать,
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Но
я
не
хочу
пропустить
«Телефутбол»".
Cette
soirée
s'annonçait
super
Этот
вечер
обещал
быть
суперским,
J'me
suis
enfilé
une
bibine
Я
налил
себе
выпить,
Pour
l'numéro
un
Mick
Jagger
Для
номера
один
с
Миком
Джаггером,
Avec
Dylan
et
Bruce
Springsteen
С
Диланом
и
Брюсом
Спрингстином.
J'avais
pas
bien
lu
manque
de
bol
Я
не
очень
внимательно
прочитал,
вот
незадача,
C'est
l'numéro
un
Bécassine
Это
номер
один
с
Бекассиной,
Avec
une
turluttte
à
Guignol
С
какой-то
дурочкой
из
Гиньоля,
Une
main
au
cul
à
Colombine
С
рукой
на
заднице
у
Коломбины.
Si
ça
fait
marrer
vos
lardons
Если
это
смешит
ваших
детишек,
Moi
ça
m'a
carrément
gonflé
Меня
это
конкретно
взбесило.
S'en
est
fallu
d'peu
nom
de
nom
Чуть
не
швырнул,
чёрт
возьми,
Qu'j'balance
ma
bière
dans
la
télé
Своё
пиво
в
телевизор.
Mais
vaut
mieux
rire
de
ces
crevure
Но
лучше
смеяться
над
этими
подонками,
Que
d'gaspiller
d'la
nourriture
Чем
тратить
еду.
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Тут
моя
баба
входит
в
мою
комнату,
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
И
говорит:
"Что
ты
тут
расселся?"
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
Тебе
не
надоели
эти
клоуны,
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
Тебе
не
надоели
их
крысиные
морды?
J'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
Я
ей
отвечаю:
"Мне
плевать,
Mais
j'veux
pas
rater
télé-foot
Но
я
не
хочу
пропустить
«Телефутбол»".
Après
j'me
suis
r'gardé
Dallas
Потом
я
смотрел
"Даллас",
Ce
feuilleton
pourri
dégueulasse
Этот
гнилой,
отвратительный
сериал.
Ça
fait
frémir
le
populo
Он
заставляет
простой
народ
дрожать,
De
voir
tous
ces
enfants
d'salauds
Видя
всех
этих
мерзких
детишек,
Ces
ricains
vereux
plein
aux
as
Этих
продажных
богатых
американцев,
Faire
l'apologie
du
pognon
Воспевающих
бабло,
De
l'ordurerie
et
de
la
crasse
Пошлость
и
грязь.
Y
nous
prennent
vraiment
pour
des
cons
Они
принимают
нас
за
полных
идиотов.
Eh
maint'nant
qu'on
est
socialistes
А
теперь,
когда
мы
социалисты,
Fini
les
feuilletons
américains
Конец
американским
сериалам.
On
veut
des
feuilletons
soviétiques
Мы
хотим
советских
сериалов,
Et
même
des
belges
y'en
a
des
biens
И
даже
бельгийские
есть
хорошие.
Y'en
a
un
c'est
l'histoire
d'une
frite
Есть
один
- история
про
картошку
фри,
Qu'est
amoureuse
d'un
communiste
Которая
влюблена
в
коммуниста.
V'là
ma
gonzesse
qu'entre
dans
ma
piaule
Тут
моя
баба
входит
в
мою
комнату,
Qui
m'dit
qu'est-c'tu
fais
planté
là
И
говорит:
"Что
ты
тут
расселся?"
T'en
as
pas
marre
de
ces
marioles
Тебе
не
надоели
эти
клоуны,
T'en
a
pas
marre
d'leurs
tronches
de
rats
Тебе
не
надоели
их
крысиные
морды?
J'lui
réponds
j'en
ai
rien
à
foutre
(chérie)
Я
ей
отвечаю:
"Мне
плевать,
дорогая,
J'veux
pas
rater
télé-foot
Я
не
хочу
пропустить
«Телефутбол»".
Alors
elle
m'dit
au
lieu
d't'aliener
Тогда
она
мне
говорит:
"Вместо
того,
чтобы
тупеть
Avec
cette
télé
à
la
con
Перед
этим
дурацким
телевизором,
T'entends
pas
qu'ta
gosse
s'est
réveillée
Ты
не
слышишь,
что
твоя
дочка
проснулась?
Va
lui
faire
chauffer
son
biberon
Пойди,
подогрей
ей
бутылочку.
Pi
si
c'est
pas
trop
te
d'mander
И,
если
это
не
слишком
большая
просьба,
Faudra
qu'tu
changes
la
caisse
du
chat
Поменяй
кошачий
лоток.
Grouille-toi
sinon
tu
vas
rater
Поторопись,
а
то
пропустишь
Pierre
Cangioni
et
Stopyra
Пьера
Канджони
и
Стопиру".
En
arrivant
dans
la
cuisine
Придя
на
кухню,
J'me
suis
dit
tiens
un
p'ti
Ricard
Я
подумал:
"Эй,
небольшой
Ricard".
Mais
après
mes
quatorzes
bibines
Но
после
моих
четырнадцати
пивасов
J'étais
un
p'tit
peu
dans
l'coltard
Я
был
немного
не
в
себе.
J'ai
bu
un
grand
verre
de
Blédine
Я
выпил
большой
стакан
детской
каши,
J'me
suis
vautré
dans
la
caisse
du
chat
Завалился
в
кошачий
лоток,
Et
dans
le
biberon
de
ma
gamine
А
в
бутылочку
моей
дочери
J'ai
mis
d'la
sciure
et
du
Pastaga
Налил
опилок
и
пастиса.
La
moralité
d'cette
chanson
Мораль
этой
песни
Elle
est
super
ah
ouais
je
veux
Она
супер,
да,
я
хочу
сказать,
C'est
qu'la
télé
c'est
très
dangereux
Что
телевидение
очень
опасно,
Et
le
football
aussi
un
peu...
И
футбол
тоже
немного...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.