Renaud - J'Ai Raté Télé-Foot - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renaud - J'Ai Raté Télé-Foot




J'Ai Raté Télé-Foot
Я пропустил «Телефутбол»
Ça f'sait douze bières que j'menfilais
Я уже двенадцать пивасов в себя залил,
Faut dire qu'on était samedi soir
Надо сказать, что была суббота вечер,
J'étais tranquilement écroulé
Я спокойно развалился
D'vant la télé sur mon plumard
Перед теликом на своей кровати.
Y'avait Jean Pierre El Kavada
Там был Жан-Пьер Эль Кавада,
Qui m'racontait l'Afghanistan
Который рассказывал мне про Афганистан,
Et la Pologne et le Liban
И Польшу, и Ливан,
Le Salvador y connaît pas
Сальвадор он не знает.
L'information pour ces mecs-là
Информация для этих ребят,
C'est d'effrayer l'prolo l'bourgeois
Это пугать пролов и буржуев
A coups d'chars russes d'Ayatollah
Русскими танками и аятоллами.
"Demain faites gaffe y va faire froid"
"Завтра, осторожно, будет холодно",
Et à part ça "eh bien ça va
А в остальном "ну, все в порядке,
S'y s'passe quelque chose on vous l'dira"
Если что-то случится, мы вам скажем".
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Тут моя баба входит в мою комнату,
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté
И говорит: "Что ты тут расселся?"
T'en as pas marre de ces marioles
Тебе не надоели эти клоуны,
T'en a pas marre d'leurs tronches de rats
Тебе не надоели их крысиные морды?
J'lui réponds j'en ai rien à foutre
Я ей отвечаю: "Мне плевать,
Mais j'veux pas rater télé-foot
Но я не хочу пропустить «Телефутбол»".
Cette soirée s'annonçait super
Этот вечер обещал быть суперским,
J'me suis enfilé une bibine
Я налил себе выпить,
Pour l'numéro un Mick Jagger
Для номера один с Миком Джаггером,
Avec Dylan et Bruce Springsteen
С Диланом и Брюсом Спрингстином.
J'avais pas bien lu manque de bol
Я не очень внимательно прочитал, вот незадача,
C'est l'numéro un Bécassine
Это номер один с Бекассиной,
Avec une turluttte à Guignol
С какой-то дурочкой из Гиньоля,
Une main au cul à Colombine
С рукой на заднице у Коломбины.
Si ça fait marrer vos lardons
Если это смешит ваших детишек,
Moi ça m'a carrément gonflé
Меня это конкретно взбесило.
S'en est fallu d'peu nom de nom
Чуть не швырнул, чёрт возьми,
Qu'j'balance ma bière dans la télé
Своё пиво в телевизор.
Mais vaut mieux rire de ces crevure
Но лучше смеяться над этими подонками,
Que d'gaspiller d'la nourriture
Чем тратить еду.
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Тут моя баба входит в мою комнату,
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté
И говорит: "Что ты тут расселся?"
T'en as pas marre de ces marioles
Тебе не надоели эти клоуны,
T'en a pas marre d'leurs tronches de rats
Тебе не надоели их крысиные морды?
J'lui réponds j'en ai rien à foutre
Я ей отвечаю: "Мне плевать,
Mais j'veux pas rater télé-foot
Но я не хочу пропустить «Телефутбол»".
Après j'me suis r'gardé Dallas
Потом я смотрел "Даллас",
Ce feuilleton pourri dégueulasse
Этот гнилой, отвратительный сериал.
Ça fait frémir le populo
Он заставляет простой народ дрожать,
De voir tous ces enfants d'salauds
Видя всех этих мерзких детишек,
Ces ricains vereux plein aux as
Этих продажных богатых американцев,
Faire l'apologie du pognon
Воспевающих бабло,
De l'ordurerie et de la crasse
Пошлость и грязь.
Y nous prennent vraiment pour des cons
Они принимают нас за полных идиотов.
Eh maint'nant qu'on est socialistes
А теперь, когда мы социалисты,
Fini les feuilletons américains
Конец американским сериалам.
On veut des feuilletons soviétiques
Мы хотим советских сериалов,
Et même des belges y'en a des biens
И даже бельгийские есть хорошие.
Y'en a un c'est l'histoire d'une frite
Есть один - история про картошку фри,
Qu'est amoureuse d'un communiste
Которая влюблена в коммуниста.
V'là ma gonzesse qu'entre dans ma piaule
Тут моя баба входит в мою комнату,
Qui m'dit qu'est-c'tu fais planté
И говорит: "Что ты тут расселся?"
T'en as pas marre de ces marioles
Тебе не надоели эти клоуны,
T'en a pas marre d'leurs tronches de rats
Тебе не надоели их крысиные морды?
J'lui réponds j'en ai rien à foutre (chérie)
Я ей отвечаю: "Мне плевать, дорогая,
J'veux pas rater télé-foot
Я не хочу пропустить «Телефутбол»".
Alors elle m'dit au lieu d't'aliener
Тогда она мне говорит: "Вместо того, чтобы тупеть
Avec cette télé à la con
Перед этим дурацким телевизором,
T'entends pas qu'ta gosse s'est réveillée
Ты не слышишь, что твоя дочка проснулась?
Va lui faire chauffer son biberon
Пойди, подогрей ей бутылочку.
Pi si c'est pas trop te d'mander
И, если это не слишком большая просьба,
Faudra qu'tu changes la caisse du chat
Поменяй кошачий лоток.
Grouille-toi sinon tu vas rater
Поторопись, а то пропустишь
Pierre Cangioni et Stopyra
Пьера Канджони и Стопиру".
En arrivant dans la cuisine
Придя на кухню,
J'me suis dit tiens un p'ti Ricard
Я подумал: "Эй, небольшой Ricard".
Mais après mes quatorzes bibines
Но после моих четырнадцати пивасов
J'étais un p'tit peu dans l'coltard
Я был немного не в себе.
J'ai bu un grand verre de Blédine
Я выпил большой стакан детской каши,
J'me suis vautré dans la caisse du chat
Завалился в кошачий лоток,
Et dans le biberon de ma gamine
А в бутылочку моей дочери
J'ai mis d'la sciure et du Pastaga
Налил опилок и пастиса.
La moralité d'cette chanson
Мораль этой песни
Elle est super ah ouais je veux
Она супер, да, я хочу сказать,
C'est qu'la télé c'est très dangereux
Что телевидение очень опасно,
Et le football aussi un peu...
И футбол тоже немного...





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! Feel free to leave feedback.