Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je m'appelle Galilée
Ich heiße Galileo
Lorsque
mes
mains
caressent
ta
belle
anatomie
Wenn
meine
Hände
deine
schöne
Anatomie
streicheln
Que
mes
yeux
redécouvrent
ta
planète
inconnue
Wenn
meine
Augen
deinen
unbekannten
Planeten
neu
entdecken
Je
deviens
Aristote,
prince
d'astronomie
Werde
ich
zu
Aristoteles,
Prinz
der
Astronomie
Me
noie
dans
l'infini
de
l'infiniment
nu
Und
versinke
in
der
Unendlichkeit
des
unendlich
Nackten
Quand
pour
parler
bien
vrai,
je
t'aime,
je
te
nique
Wenn
ich,
um
es
offen
zu
sagen,
dich
liebe,
dich
nehme
Quand
mon
regard
astrolabe
plonge
vers
tes
cratères
Wenn
mein
Astrolabium-Blick
in
deine
Krater
fällt
Je
m'appelle
Galilée,
Newton,
Copernic
Heiße
ich
Galileo,
Newton,
Kopernikus
Pour
ton
corps
galaxie,
nébuleuse,
Univers
Für
deinen
Galaxien-Körper,
Nebel,
Universum
Je
m'attarde
longtemps
sur
ces
courbes
splendides
Ich
verweile
lange
bei
diesen
prachtvollen
Kurven
Qu'il
y
a
près
de
30
ans,
un
big
bang
fit
naître
Die
vor
fast
30
Jahren
ein
Urknall
erschuf
Les
fleurs
de
velours
de
tes
seins
de
cariatide
Die
samtigen
Blüten
deiner
Karyatiden-Brüste
De
cette
Voie
Lactée
où
ma
bouche
furète
In
dieser
Milchstraße,
wo
mein
Mund
herumstreift
Puis
j'explore
cette
sphère,
cet
incroyable
ventre
Dann
erkunde
ich
diese
Sphäre,
diesen
unglaublichen
Bauch
Plus
vibrant
et
tendu
que
la
peau
d'un
tambour
Gespannt
und
vibrierender
als
die
Haut
einer
Trommel
Ce
globe,
ce
berceau
où
la
vie,
frissonnante
Dieser
Globus,
diese
Wiege,
wo
das
Leben,
zitternd
Annonce
un
avenir
resplendissant
d'amour
Eine
Zukunft
voll
strahlender
Liebe
ankündigt
Ton
origine
du
monde
est
digne
de
Courbet
Dein
Ursprung
der
Welt
ist
Courbet
würdig
Et
mon
âme
s'enflamme
à
ce
soleil
de
feu
Und
meine
Seele
entflammt
an
dieser
Feuer-Sonne
Cette
supernova
qui,
pour
l'éternité
Diese
Supernova,
die
für
die
Ewigkeit
Brillera
dans
l'azur
de
mon
ciel
amoureux
In
dem
Azur
meines
verliebten
Himmels
leuchten
wird
Mais
la
conquête
ultime,
la
planète
magique
Aber
die
ultimative
Eroberung,
der
magische
Planet
À
des
années-lumière
des
plaisirs
trop
conformes
Lichtjahre
entfernt
von
zu
konformen
Freuden
C'est
cette
pleine
lune
aux
rondeurs
magnifiques
Ist
dieser
Vollmond
mit
prächtigen
Rundungen
Où
je
pose
mes
lèvres
et
mon
désir
énorme
Wo
ich
meine
Lippen
und
meine
enorme
Begierde
ablege
Enluminant
mes
nuits,
pareil
à
la
Grande
Ourse
Meine
Nächte
erleuchtend,
wie
der
Große
Wagen
Ton
cul
est
une
étoile
et
je
suis
son
berger
Dein
Hintern
ist
ein
Stern
und
ich
bin
sein
Hirte
Et
c'est
là
que
bientôt
s'achèvera
la
course
Und
hier
wird
bald
die
Reise
enden
De
ma
sonde
voyageuse
à
deux
doigts
d'exploser
Meiner
Reisersonde,
zwei
Finger
vor
der
Explosion
Vous
devinez
sans
peine
la
rime
à
Uranus
Ihr
erratet
leicht,
was
sich
auf
Uranus
reimt
Qui
me
fera
atteindre
du
plaisir,
le
Zénith
Was
mich
zum
Zenit
der
Lust
bringen
wird
Ces
territoires
sacrés
près
de
ton
monde,
Vénus
Diese
heiligen
Gebiete
nahe
deiner
Venus-Welt
Où
mon
délire
sans
fin
finira
son
orbite
Wo
mein
endloser
Wahnsinn
seine
Bahn
vollendet
Lorsque
mes
yeux
explorent
ta
planète
inconnue
Wenn
meine
Augen
deinen
unbekannten
Planeten
erkunden
J'me
noie
dans
l'infini
de
l'infiniment
nu
Versinke
ich
in
der
Unendlichkeit
des
unendlich
Nackten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sechan Renaud Pierre Manuel, Bucolo Jean-pierre
Attention! Feel free to leave feedback.