Renaud - Jusqu'à la fin du monde - translation of the lyrics into German

Jusqu'à la fin du monde - Renaudtranslation in German




Jusqu'à la fin du monde
Bis ans Ende der Welt
Tes yeux sont comme les pierres
Deine Augen sind wie Steine
D'une rivière
Eines Flusses
Qui ferait se damner le plus grand diamantaire
Die den größten Diamantenhändler verdammen würden
Au fond de son échoppe dans le port d'Anvers
Tief in seiner Werkstatt im Hafen von Antwerpen
Ce sont des diamants noirs sur ton visage clair
Es sind schwarze Diamanten auf deinem hellen Gesicht
Romanovna
Romanovna
Pose-les sur moi
Leg sie auf mich
Chaque seconde
Jede Sekunde
Jusqu'à la fin du monde
Bis ans Ende der Welt
Tes mains sont comme un calice
Deine Hände sind wie ein Kelch
Comme un ciboire
Wie ein Ziborium
Qui ferait se damner Jésus à son dernier soir
Die Jesus an seinem letzten Abend verdammen würden
tous les Saints du monde voudraient venir boire
Wo alle Heiligen der Welt trinken möchten
Plus blanches et plus fines que le marbre de Carare
Weißer und feiner als der Marmor von Carrara
Romanovna
Romanovna
Pose-les sur moi
Leg sie auf mich
Chaque seconde
Jede Sekunde
Jusqu'à la fin du monde
Bis ans Ende der Welt
Ton corps est un arc-en-ciel
Dein Körper ist ein Regenbogen
Éternel
Ewig
Qui ferait se damner David et Raphaël
Der David und Raphael verdammen würde
Qui le dessineraient au plafond des chapelles
Die ihn an die Decke der Kapellen malen würden
C'est pour lui que l'on a inventé les dentelles
Für ihn hat man die Spitze erfunden
Romanovna
Romanovna
Pose-le contre moi
Leg ihn an mich
Chaque seconde
Jede Sekunde
Jusqu'à la fin du monde
Bis ans Ende der Welt
Jusqu'à la fin du monde
Bis ans Ende der Welt





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-pierre Bucolo


Attention! Feel free to leave feedback.