Renaud - La Blanche - translation of the lyrics into German

La Blanche - Renaudtranslation in German




La Blanche
Das Weiße
Salut Michel ça fait une paye
Hallo Michel, das ist schon eine Weile her
Que j't'ai pas vu traîner dans mes ruelles
Dass ich dich in meinen Gassen gesehen hab
Qu'est-c'que tu d'viens moi ça va bien
Was macht dein Leben, mir geht's gut
Paraît qu'toi tu marches dans un drôle de ch'min
Man sagt, du läufst auf 'nem komischen Pfad
T'as les joues creuses les mains caleuses
Du hast eingefallene Wangen, schwielige Hände
Et la démarche un p'tit peu chaloupeuse
Und dein Gang ist ein bisschen wackelig
Vraiment tu m'terrasses bonjour l'angoisse
Du machst mir echt Angst, hallo Angst
Paraît qu't'es tombé dans une drôle de crevasse
Man sagt, du bist in 'ne üble Grube gefallen
Paraît qu'c'est pas tous les jours dimanche
Man sagt, es ist nicht immer Sonntag
La blanche
Das Weiße
Tu bois quelqu'chose non t'as pas soif
Trinkst du was? Nein, du hast keinen Durst
Y t'faut ta dose t'as pas d'tunes t'es en caraffe
Du brauchst deine Dosis, kein Geld, du bist auf Trockenem
Allez prend une bière ça peut pas t'faire de mal
Komm, nimm ein Bier, das kann dir nicht schaden
C'est en vente libre profites en c'est pas cher
Das ist frei verkäuflich, nutz es, es ist billig
Au fait tu m'dois cent sacs j'en fais pas un sac
Übrigens, du schuldest mir hundert Mäuse, ich mach' kein Drama
Mais tes p'tites arnaques ras l'bol j'en ai ma claque
Aber deine kleinen Tricks, ich hab' die Nase voll davon
Pour décrocher tu ma taxé
Um loszukommen, hast du mich abgezockt
Pour descendre sur la côte t r'faire une santé
Um an die Küste zu gehen, dich zu erholen
Est-c'qu'elle coûte moins cher à Villefranche
Ist es in Villefranche billiger?
La blanche
Das Weiße
Paraît qu'ta gonzesse s'est barré avec ta caisse
Man sagt, deine Alte ist mit deiner Kasse abgehauen
Paraît qu'tu bandais plus pour sa geule pour ses fesses
Man sagt, du konntest nicht mehr für ihr Gesicht oder ihren Arsch
Tu veux que j'te dise t'étais trop bien pour elle
Weißt du was? Du warst zu gut für sie
Comment ça j'ironise mais non j'suis pas cruel
Was, ich mache Witze? Nein, ich bin nicht grausam
Eh ben ma gueule te v'là tout seul
Na ja, mein Freund, da stehst du nun allein
T'as l'regard triste comme un épagneul
Du schaust traurig wie ein Spaniel
T'es vachement speed mais t'as plus rien dans l'bide
Du bist total aufgedreht, aber hast nichts mehr im Magen
T'as qu'la poudre au yeux et les yeux bien livides
Du hast nur Pulver in den Augen und die Augen ganz blass
Y a vraiment plus qu'une seule chose qui t'branche
Es gibt wirklich nur noch eins, was dich interessiert
C'est la blanche
Das Weiße
T'as p't'être raison j'te parle comme un vieux con
Vielleicht hast du recht, ich rede wie ein alter Knacker
Mais j'suis un vieux con vivant j'ai la gaule j'suis content
Aber ich bin ein lebendiger Knacker, ich stehe, ich bin zufrieden
Toi t'as les boules moi j'ai la frite
Du hast den Blues, ich hab' gute Laune
C'est pas du Bashung non mon pote c'est du Nietzsche
Das ist kein Bashung, mein Freund, das ist Nietzsche
Toi tu t'fais une ligne moi une bibine
Du ziehst eine Line, ich trink' mein Bier
Pendant qu'tu t'dopes j'fume mes deux paquets d'clopes
Während du dich doptest, rauch' ich meine zwei Packungen Kippen
Chacun son trip chacun son flip
Jeder hat sein Ding, jeder seinen Trip
Toi c'est pas souvent qu't'as des parties gratuites
Aber bei dir gibt's nicht oft was umsonst
J'préfère t'laisser tout seul sur ta branche
Ich lass dich lieber allein auf deinem Ast
Avec la blanche
Mit dem Weißen
Allez salut Michel à la prochaine
Also, tschüss Michel, bis zum nächsten Mal
On s'téléphone on s'fait une bouffe ça baigne
Wir telefonieren, essen was, alles easy
Et pi j'vais t'dire si tu m'fais un sourire
Und ich sag dir, wenn du mir ein Lächeln schenkst
Tout c'que j't'ai dis ben jte jure que j'le r'tire
Alles, was ich gesagt hab, ziehe ich zurück, das schwör ich
Mais si j'croise ton dealer j'y fous dans l'cœul
Aber wenn ich deinen Dealer treffe, hau ich ihm eine
Un coup d'surin d'la part d'un copain
Ein Messerstich von einem Freund
Ça risque d'être dur vu que c't'ordure
Das wird hart, weil dieses Schwein
Un cœur ça m'étonnerait qu'il en ait un
Ich wette, der hat überhaupt kein Herz
On couchera avant lui entre quatre planches
Wir werden vor ihm in vier Brettern liegen
Toutes blanches
Ganz weiß





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! Feel free to leave feedback.