Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Blanche - Live Olympia 82
Белая - Концерт в Олимпии 82
Salut
Michel
ça
fait
une
paye
Привет,
Мишель,
сколько
лет,
сколько
зим,
Que
j't'ai
pas
vu
traîner
dans
mes
ruelles
Не
видела
тебя
в
моих
переулках.
Qu'est-c'que
tu
d'viens
moi
ça
va
bien
Как
ты,
что
с
тобой,
всё
ли
в
порядке?
Paraît
qu'toi
tu
marches
dans
un
drôle
de
ch'min
Говорят,
ты
идёшь
по
странной
дорожке.
T'as
les
joues
creuses
les
mains
caleuses
У
тебя
впалые
щёки,
мозолистые
руки
Et
la
démarche
un
p'tit
peu
chaloupeuse
И
походка
немного
шаткая.
Vraiment
tu
m'terrasses
bonjour
l'angoisse
Ты
меня
пугаешь,
какой
ужас!
Paraît
qu't'es
tombé
dans
une
drôle
de
crevasse
Говорят,
ты
упала
в
какую-то
странную
пропасть.
Paraît
qu'c'est
pas
tous
les
jours
dimanche
Говорят,
не
каждый
день
праздник.
Tu
bois
quelqu'chose
non
t'as
pas
soif
Выпьешь
что-нибудь?
Нет,
не
хочешь?
Y
t'faut
ta
dose
t'as
pas
d'tunes
t'es
en
caraffe
Тебе
нужна
твоя
доза,
у
тебя
нет
денег,
ты
на
мели.
Allez
prend
une
bière
ça
peut
pas
t'faire
de
mal
Давай,
выпей
пива,
это
тебе
не
повредит.
C'est
en
vente
libre
profites
en
c'est
pas
cher
Это
в
свободной
продаже,
пользуйся,
это
недорого.
Au
fait
tu
m'dois
cent
sacs
j'en
fais
pas
un
sac
Кстати,
ты
мне
должна
сотню,
я
не
парюсь,
Mais
tes
p'tites
arnaques
ras
l'bol
j'en
ai
ma
claque
Но
твои
мелкие
аферы,
всё,
с
меня
хватит.
Pour
décrocher
tu
ma
taxé
Чтобы
завязать,
ты
меня
обобрала,
Pour
descendre
sur
la
côte
t
r'faire
une
santé
Чтобы
уехать
на
побережье,
поправить
здоровье.
Est-c'qu'elle
coûte
moins
cher
à
Villefranche
А
во
Вильфранше
она
дешевле?
Paraît
qu'ta
gonzesse
s'est
barré
avec
ta
caisse
Говорят,
твоя
баба
свалила
с
твоей
тачкой.
Paraît
qu'tu
bandais
plus
pour
sa
geule
pour
ses
fesses
Говорят,
ты
больше
не
стоял
на
её
лицо,
на
её
задницу.
Tu
veux
que
j'te
dise
t'étais
trop
bien
pour
elle
Хочешь,
я
тебе
скажу,
ты
был
слишком
хорош
для
неё.
Comment
ça
j'ironise
non
j'suis
pas
cruel
Как
это,
я
иронизирую?
Нет,
я
не
жестокий.
Eh
ben
ma
gueule
te
v'là
tout
seul
Ну
вот,
дорогая,
ты
совсем
одна.
T'as
l'regard
triste
comme
un
épagneul
У
тебя
грустный
взгляд,
как
у
спаниеля.
T'es
vachement
speed
mais
t'as
plus
rien
dans
l'bide
Ты
ужасно
возбуждена,
но
у
тебя
ничего
нет
внутри.
T'as
qu'la
poudre
au
yeux
et
les
yeux
bien
livides
У
тебя
только
пудра
в
глаза
и
глаза
совсем
мертвые.
Y
a
vraiment
plus
qu'une
seule
chose
qui
t'branche
Осталась
только
одна
вещь,
которая
тебя
заводит,
C'est
la
blanche
Это
белая.
T'as
p't'être
raison
j'te
parle
comme
un
vieux
con
Может
быть,
ты
права,
я
говорю
как
старый
пердун,
Mais
j'suis
un
vieux
con
vivant
j'ai
la
gaule
j'suis
content
Но
я
живой
старый
пердун,
у
меня
стоит,
я
доволен.
Toi
t'as
les
boules
moi
j'ai
la
frite
У
тебя
депрессия,
а
у
меня
всё
отлично.
C'est
pas
du
Bashung
non
mon
pote
c'est
du
Nietzsche
Это
не
Башунг,
подруга,
это
Ницше.
Toi
tu
t'fais
une
ligne
moi
une
bibine
Ты
нюхаешь
дорожку,
а
я
пью
пивко,
Pendant
qu'tu
t'dopes
j'fume
mes
deux
paquets
d'clopes
Пока
ты
ширяешься,
я
выкуриваю
две
пачки
сигарет.
Chacun
son
trip
chacun
son
flip
У
каждого
свой
кайф,
у
каждого
свой
страх.
Toi
c'est
pas
souvent
qu't'as
des
parties
gratuites
У
тебя
не
часто
бывают
бесплатные
вечеринки.
J'préfère
t'laisser
tout
seul
sur
ta
branche
Я
предпочитаю
оставить
тебя
одну
на
твоей
ветке
Allez
salut
Michel
à
la
prochaine
Ну
ладно,
пока,
Мишель,
до
скорого.
On
s'téléphone
on
s'fait
une
bouffe
ça
baigne
Созвонимся,
поедим
вместе,
всё
будет
хорошо.
Et
pi
j'vais
t'dire
si
tu
m'fais
un
sourire
И
знаешь
что,
если
ты
мне
улыбнёшься,
Tout
c'que
j't'ai
dis
ben
jte
jure
que
j'le
r'tire
Всё,
что
я
тебе
сказал,
клянусь,
я
заберу
обратно.
Mais
si
j'croise
ton
dealer
j'y
fous
dans
l'cœul
Но
если
я
встречу
твоего
барыгу,
я
ему
всажу
Un
coup
d'surin
d'la
part
d'un
copain
Нож
от
друга.
Ça
risque
d'être
dur
vu
que
c't'ordure
Это
будет
сложно,
учитывая,
что
эта
мразь,
Un
cœur
ça
m'étonnerait
qu'il
en
ait
un
Сердца
у
него,
я
сомневаюсь,
что
оно
у
него
есть.
On
couchera
avant
lui
entre
quatre
planches
Мы
ляжем
раньше
него
между
четырёх
досок,
Toutes
blanches
Всех
белых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.