Lyrics and translation Renaud - La pêche à la ligne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pêche à la ligne
Рыбалка
C'est
à
peine
l'aurore
et
je
tombe
du
plume
Едва
рассвет,
а
я
уже
не
сплю,
Mon
amour
dort
encore
du
sommeil
de
l'enclume
Моя
любовь
всё
ещё
спит
сном
богатырским,
Je
la
laisse
à
ses
rêves
où
je
n'suis
sûrement
pas
Оставляю
её
мечтать,
где
меня
точно
нет,
Marlon
Brando
l'enlève,
qu'est-ce
que
je
foutrais
là
Марлон
Брандо
её
увозит,
что
я
там
забыл,
Sur
un
cheval
sauvage,
ils
s'en
vont,
ridicules
На
диком
коне
они
мчат,
нелепые
такие,
Dehors
y
a
un
orage,
ils
sont
mouillés,
c'est
nul
На
улице
гроза,
они
промокли,
всё
зря.
Moi,
j'affûte
mes
gaules,
pour
partir
à
la
pêche
А
я
готовлю
удочки,
отправляюсь
на
рыбалку,
Musette
sur
l'épaule,
saucisson,
bière
fraîche
Сумка
на
плече,
колбаса,
холодное
пиво.
Quand
le
soleil
arrive,
mon
amour
se
réveille
Когда
встаёт
солнце,
моя
любовь
просыпается,
Le
cœur
à
la
dérive,
les
yeux
pleins
de
sommeil
Сердце
в
смятенье,
глаза
полны
сна,
Téléphone
à
sa
mère,
qu'est
sa
meilleure
amie
Звонит
своей
маме,
лучшей
подруге,
Paroles
éphémères
et
tous
petits
soucis
Пустые
слова
и
мелкие
заботы,
J'aimerais
bien
entendre
ce
qu'elle
dit
de
moi
Хотел
бы
я
услышать,
что
она
обо
мне
говорит,
C'est
sûrement
très
tendre,
mais
enfin
bon,
j'entends
pas
Наверняка
нежности,
но,
увы,
я
не
слышу.
Moi,
je
plante
mon
hameçon
tout
en
haut
d'une
branche
А
я
цепляю
крючок
на
самую
верхушку
ветки,
Je
tire
sur
le
nylon,
me
ruine
une
phalange
Дергаю
леску,
чуть
палец
не
вывихнул.
Le
jour
avance
un
peu,
mon
amour
se
maquille
День
наступает,
моя
любовь
красится,
Un
œil
et
puis
les
deux,
c'est
futile
mais
ça
brille
Один
глаз,
потом
другой,
бесполезно,
но
блестит,
Qui
veut-elle
séduire,
je
suis
même
pas
là
Кого
она
хочет
соблазнить,
меня
же
рядом
нет,
Je
me
tue
à
lui
dire
qu'elle
est
mieux
sans
tout
ça
Я
твержу
ей,
что
она
лучше
без
всего
этого,
Que
ses
yeux
sont
plus
clairs,
quand
ils
sont
dans
ma
poche
Что
её
глаза
ярче,
когда
они
смотрят
на
меня,
Et
que
vouloir
trop
plaire,
c'est
le
plaisir
des
moches
И
что
желание
слишком
нравиться
— удел
дурнушек.
Moi
je
sors
une
truite,
d'au
moins
120
kilos
А
я
вытаскиваю
форель,
килограммов
на
120,
J'ai
pitié,
trop
petite,
je
la
rejette
à
l'eau
Жалко,
слишком
мала,
отпускаю
её
обратно
в
воду.
Il
est
midi
passé,
je
reviens
les
mains
vides
Полдень
миновал,
возвращаюсь
с
пустыми
руками,
Trop
de
vent,
pas
assez,
l'eau
était
trop
humide
Слишком
много
ветра,
или
мало,
вода
слишком
влажная,
Alors
je
rentre
chez
moi
triste
comme
un
menhir
И
вот
я
иду
домой,
печальный,
как
менгир,
Mais
personne
n'est
là
pour
m'entendre
mentir
Но
нет
никого,
кто
бы
слушал
мою
ложь,
Mon
amour
est
parti
et
parti
pour
toujours
Моя
любовь
ушла,
и
ушла
навсегда,
J'ai
perdu
mon
amour,
j'ai
perdu
ma
vie
Я
потерял
свою
любовь,
я
потерял
свою
жизнь.
J'emmènerai
dimanche,
si
je
peux
la
gamine
Возьму
в
воскресенье,
если
получится,
малышку,
S'emmêler
dans
les
branches
à
la
pêche
à
la
ligne
Распутывать
леску
на
рыбалке,
J'emmènerai
dimanche,
si
je
veux
la
gamine
Возьму
в
воскресенье,
если
захочу,
малышку,
S'emmêler
dans
les
branches
à
la
pêche
à
la
ligne
Распутывать
леску
на
рыбалке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Buccolo, Renaud Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.