Renaud - Le sirop de la rue (Live 95) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Renaud - Le sirop de la rue (Live 95)




Le sirop de la rue (Live 95)
Street Syrup (Live '95)
(Eh on peut pas mettre de la musique sur la vie d'un flic
(Hey, we can't put music to a cop's life
On va essayer d'en mettre sur ma vie à moi
We'll try it on my life
Et d'quand j'étais tout p'tit: le Sirop d'la Rue)
And when I was little: Street Syrup)
La boule à zéro
Buzz cut
Et la morve au nez
And snotty nose
On n'était pas beaux
We weren't pretty
Mais on s'en foutait
But we didn't care
Le mercurochrome
Mercurochrome
Sur nos g'noux pointus
On our pointy knees
C'était nos diplômes
These were our degrees
D'l'école de la rue
From the school of the street
Le seul vrai enfer
The only real hell
Qu'on avait sur Terre
We had on Earth
Il était dans l'ciel
It was in the sky
De nos pauvres marelles
Of our wretched puddles
On avait dix ans
We were ten years old
Pis on ignorait
And we ignored it
Qu'un jour on s'rait grands
That one day we would grow up
Pis qu'on mourirait
And that we would die
L'eau des caniveaux
The water in the gutters
Nous f'sait des rivières
Made rivers for us
tous nos bateaux
Where all our boats
Naviguaient pépère
Sailed gently
Aujourd'hui les moineaux
Today, little sparrows
Évitez d'tomber
Be careful not to fall
Le nez dans l'ruisseau
Face in the gutter
La gueule sur l'pavé
Mouth on the pavement
À moins d'pas trop craindre
Unless you're not too afraid of it
Les capotes usées
Used condoms
Et les vieilles seringues
Old syringes
Et les rats crevés
And dead rats
L'été sur les plages
Summertime on the beach
C'était l'débarquement
It was the invasion
J'étais les GI's
I was the GI's
T'étais les Allemands
You were the Germans
Pistolet à flèches
Crossbow pistols
Carabine en bois
Wooden rifles
Et ma canne à pêche
And my fishing rod
C'tait un bazooka
Was a bazooka
Dans les vieux blockhaus
In the old bunkers
On f'sait notre Q.G.
We made our HQ
C'était bien craignos'
It was quite scary
Qu'est-c'que ça chlinguait
So stinky
Les filles v'naient jamais
Girls never came
Parc'qu'elles craignaient qu'on
Because they were afraid that we
Veuille les tripoter
Wanted to mess with them
Elles avaient raison
They were right
Quand tu ramassais
When you picked up
Un gros coquillage
A large shell
Eh ben t'entendais
Well, you could hear
La mer l'vent du large
The sea, the wind from the sea
Aujourd'hui t'as qu'une
Today, you only have
Symphonie d'4
A symphony of four-wheelers
Qui vont dans les dunes
Driving through the dunes
Comme à Ouarzazate
Like in Ouarzazate
Le son des tocards
The sound of the losers
Réchappés hélas
Who escaped, alas
Du Paris-Dakar
From the Paris-Dakar
Du rallye d'l'Atlas
From the Atlas Rally
On était inscrits
We were registered
Pour tout l'mois d'juillet
For the whole month of July
À des cours de gym
For gym classes
Et au club Mickey
And Mickey Mouse Club
En c'temps-là Disney
In those days, Disney
Faisait pas les poches
Didn't pick the pockets
Ni les porte-monnaie
Or wallets
À des millions d'mioches
Of millions of kids
C'était l'Figaro
It was the Figaro
Qui organisait
Who organized
L'concours de châteaux
The sandcastle contest
De sable que j'gagnais
Which I won
Aujourd'hui c'journal
Today, this newspaper
Est l'ami des enfants
Is the friend of children
Au Front National
In the National Front
Et au Vatican
And in the Vatican
Quand t'allais t'baquer
When you went swimming
Tu t'buvais peinard
You could drink
Un tasse d'eau salée
A cup of salty water
Pas une marée noire
Not an oil spill
Creusant l'sable blond
Digging into the golden sand
Tu ram'nais des coques
You brought back seashells
Pas des champignons
Not mushrooms
Ni des gonocoques
Or gonococci
Dans les bouteilles vides
In empty bottles
Y'avait des messages
There were messages
Pas des pesticides
Not pesticides
D'un dernier naufrage
From some last shipwreck
L'jour j'mourirai
The day I die
Puisque c'est écrit
As it is written
Qu'après l'enfance c'est
That after childhood is
Quasiment fini
Pretty much the end
Devant l'aut' charlot
Before the other chump
J'espère arriver
I hope to arrive
La boule à zéro
Buzz cut
Et la morve au nez
And snotty nose
Du mercurochrome
Mercurochrome
Sur mes g'noux pointus
On my pointy knees
Qu'y connaisse l'arôme
That he may know the aroma
Du sirop d'la rue
Of the street syrup
Lui qu'a eu tant d'mômes
He who had so many children
Et qui les a perdus
And lost them
(Merci beaucoup infiniment)
(Thank you very much, infinitely)






Attention! Feel free to leave feedback.