Renaud - Le petit chat est mort - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Renaud - Le petit chat est mort




Le petit chat est mort
The Little Cat Is Dead
Va donc pas pleurer
So don't you cry
Y s'baladait pénard il avait pas d'collier
He was walking around carelessly, he had no collar
Il était libre d'aller et d'revenir pour bouffer
He was free to come and go to eat
Il était même pas prisonnier
He wasn't even a prisoner
De ton amour insensé
Of your crazy love
T'aurais quand même pas
You wouldn't have wanted him to
Voulu qu'il vive comme un con sur le canapé
Live like an idiot on the couch
Loin des gouttières des pigeons c'tait un aventurier
Far from the gutters of the pigeons, he was an adventurer
T'aurais pas voulu qu'on l'attache
You wouldn't have wanted us to tie him up
Y t'aurait miaulé mort aux vaches
He would have meowed at you, "Death to the cows"
Le petit chat est mort il est tombé du toit c'est comme ça
The little cat is dead, he fell off the roof, that's how it is
Il a glissé sur j'sais pas quoi et patatras
He slipped on I don't know what and boom
On l'enterrera demain j't'jure
We'll bury him tomorrow, I swear
Dans un joli carton à chaussures
In a nice cardboard box
Le petit chat est mort et toi et moi on va couci couça
The little cat is dead and you and I are going to be fine
À cause de quoi à cause que c'est chaque fois comme ça
Because of what, because that's how it always is
Pourquoi c'est toujours les p'tits chats
Why is it always the little cats
Et jamais les hommes qui tombent des toits
And never the men who fall from the roofs
C'était un vrai sac à puces
He was a real flea bag
Encore plus libre qu'un chien pas l'genre pour un susucre
Even freer than a dog, not the type for a sugar cube
À te lécher la main mais la liberté tu vois
To lick your hand, but freedom, you see
C'est pas sans danger c'est pour ça
It's not without danger, that's why
Qu'il court pas les rues et les toits
He doesn't run through the streets and rooftops
C'était un vrai Titi
He was a real Tom
La terreur des p'tits oiseaux la nuit y s'faisait gris
The terror of the little birds, at night he turned grey
Pour les croquer tous chauds c'est un peu salaud
To eat them all warm, it's a bit cruel
Mais t'as jamais mangé d'moineau
But you've never eaten a sparrow
C'est pas plus dégueu qu'un McDo
It's no more disgusting than a McDo
Le petit chat est mort il est tombé du toit c'est comme ça
The little cat is dead, he fell off the roof, that's how it is
Il a glissé sur j'sais pas quoi et patatras
He slipped on I don't know what and boom
On ira d'main dans un jardin
Tomorrow we'll go to a garden
L'enterrer au pied d'un arbre en bois
Bury him at the foot of a wooden tree
Le petit chat est mort et toi et moi on va couci couça
The little cat is dead and you and I are going to be fine
À cause de quoi à cause qu'on s'demande bien pourquoi
Because of what, because we wonder why
Y'a jamais un pape sur les toits
There is never a pope on the roofs
Être trop près du ciel p't-être qu'y zaiment pas
Being too close to heaven, maybe they don't like it





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-louis Roques


Attention! Feel free to leave feedback.