Renaud - Les oiseaux de passage - translation of the lyrics into German

Les oiseaux de passage - Renaudtranslation in German




Les oiseaux de passage
Die Zugvögel
Ô vie heureuse des bourgeois
O glückliches Leben der Bürger
Qu'Avril bourgeonne
Wenn April knospet
Ou que Décembre gèle
Oder Dezember friert
Ils sont fiers et contents
Sie sind stolz und zufrieden
Ce pigeon est aimé
Diese Taube wird geliebt
Trois jours par sa pigeonne
Drei Tage von seiner Täubin
Ça lui suffit il sait
Das genügt ihm, er weiß
Que l'amour n'a qu'un temps
Dass Liebe nur kurz währt
Ce dindon a toujours
Dieser Truthahn hat stets
Béni sa destinée
Sein Schicksal gesegnet
Et quand vient le moment
Und wenn der Augenblick
De mourir il faut voir
Zu sterben kommt, muss man sehen
Cette jeune oie en pleurs
Diese junge Gans in Tränen
C'est que je suis née
Hier bin ich geboren
Je meurs près de ma mère
Ich sterbe bei meiner Mutter
Et j'ai fait mon devoir
Und habe meine Pflicht erfüllt
Elle a fait son devoir
Sie hat ihre Pflicht erfüllt
C'est à dire que oncque
Das bedeutet, dass sie nie
Elle n'eut de souhait
Einen unmöglichen Wunsch
Impossible elle n'eut
Gehabt hat, sie hatte nie
Aucun rêve de lune
Keinen Traum vom Mond
Aucun désir de jonque
Kein Verlangen nach einer Dschunke
L'emportant sans rameurs
Die sie ruderlos trägt
Sur un fleuve inconnu
Auf einem unbekannten Fluss
Et tous sont ainsi faits
Und alle sind so gemacht
Vivre la même vie
Das gleiche Leben zu führen
Toujours pour ces gens
Immer, für diese Leute
Cela n'est point hideux
Ist das nicht abscheulich
Ce canard n'a qu'un bec
Diese Ente hat nur einen Schnabel
Et n'eut jamais envie
Und wollte nie
Ou de n'en plus avoir
Entweder keinen mehr haben
Ou bien d'en avoir deux
Oder zwei besitzen
Ils n'ont aucun besoin
Sie brauchen keinen Kuss
De baiser sur les lèvres
Auf die Lippen
Et loin des songes vains
Fern von eitlen Träumen
Loin des soucis cuisants
Fern von brennenden Sorgen
Possèdent pour tout cœur
Besitzen als Herz
Un viscère sans fièvres
Ein Organ ohne Fieber
Un coucou régulier
Ein regelmäßiger Kuckuck
Et garanti dix ans
Und zehn Jahre Garantie
Ô les gens bien heureux
O die glücklichen Menschen
Tout à coup dans l'espace
Plötzlich im Raum
Si haut qu'ils semblent aller
So hoch, dass sie scheinen
Lentement un grand vol
Langsam ein großer Schwarm
En forme de triangle
In Form eines Dreiecks
Arrivent planent, et passent
Kommen, schweben und ziehen vorbei
vont ils, qui sont-ils
Wohin gehen sie, wer sind sie
Comme ils sont loins du sol
Wie fern vom Boden
Regardez les passer, eux
Seht ihr sie vorbeiziehen
Ce sont les sauvages
Es sind die Wilden
Ils vont leur desir
Sie gehen, wohin ihr Verlangen
Le veut par dessus monts
Sie führt über Berge
Et bois, et mers, et vents
Und Wälder, Meere und Winde
Et loin des esclavages
Fern von der Sklaverei
L'air qu'ils boivent
Die Luft, die sie atmen
Ferait éclater vos poumons
Würde eure Lungen zerreißen
Regardez les avant
Seht sie euch an, bevor sie
D'atteindre sa chimère
Ihre Chimäre erreichen
Plus d'un l'aile rompue
Manch einer mit gebrochenen Flügeln
Et du sang plein les yeux
Und Blut in den Augen
Mourra, ces pauvres gens
Wird sterben, diese armen Menschen
Ont aussi femme et mère
Haben auch Frau und Mutter
Et savent les aimer
Und wissen sie zu lieben
Aussi bien que vous, mieux
So gut wie ihr, besser
Pour choyer cette femme
Um diese Frau zu verwöhnen
Et nourrir cette mère
Und diese Mutter zu ernähren
Ils pouvaient devenir
Hätten sie werden können
Volailles comme vous
Geflügel wie ihr
Mais ils sont avant tout
Aber sie sind vor allem
Des fils de la chimère
Söhne der Chimäre
Des asoiffés d'azur
Durstende nach dem Blau
Des poètes, des fous
Dichter, Verrückte
Regardez les vieux coqs
Seht diese alten Hähne
Jeune oie édifiante
Junge vorbildliche Gans
Rien de vous ne pourra
Nichts von euch kann je
Monter aussi haut qu'eux
So hoch steigen wie sie
Et le peu qui viendra
Und das Wenige, das
D'eux à vous
Von ihnen zu euch kommt
C'est leur fiente
Ist ihr Kot
Les bourgeois sont troublés
Die Bürger sind beunruhigt
De voir passer les gueux
Wenn sie die Armen sehen
Regardez les vieux coqs
Seht diese alten Hähne
Jeune oie édifiante
Junge vorbildliche Gans
Rien de vous ne pourra
Nichts von euch kann je
Monter aussi haut qu'eux
So hoch steigen wie sie
Et le peu qui viendra
Und das Wenige, das
D'eux à vous
Von ihnen zu euch kommt
C'est leur fiente
Ist ihr Kot
Les bourgeois sont troublés
Die Bürger sind beunruhigt
De voir passer les gueux
Wenn sie die Armen sehen





Writer(s): Georges Brassens, Jean Richepin


Attention! Feel free to leave feedback.