Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
sais
qu't'as
un
peu
la
gueule
à
James
Dean
Weißt
du,
du
hast
so’n
bisschen
was
von
James
Dean
Celle
qu'il
aurait
eue
s'il
avait
pas
été
beau
So
wie
er
ausgesehen
hätt’,
wär’
er
nicht
schön
gewesen
T'es
bâti
comme
une
armoire
de
cuisine
Du
bist
gebaut
wie’n
Küchenschrank
Le
coeur
dans
l'tiroir
tout
près
du
couteau
Dein
Herz
in
der
Schublade,
gleich
neben
dem
Messer
Lorsque
j'vois
s'pointer
dans
mon
horizon
Wenn
ich
dein
riesiges
Gerippe
seh’
Ta
carcasse
immense
de
grand
chien
paumé
Wie’n
verirrter
Hund
am
Horizont
J'dis
tiens
v'là
Loulou
la
fleur
du
baston
Sag’
ich:
„Da
kommt
Loulou,
die
Raufbold-Blume“
V'là
la
bête
humaine
v'là
l'autre
allumé
Da
kommt
das
Biest,
der
andere
Verrückte
Je
dis
salut
Georges
t'aimes
pas
tellement
ça
Ich
sag’
„Hi
Georges,
das
magst
du
nicht
so
gern“
Tu
veux
qu'on
appelle
de
ton
surnom
d'voyou
Du
willst,
dass
wir
dich
bei
deinem
Spitznamen
nennen
Celui
qu't'as
été
quand
t'étais
moins
gras
Dem,
den
du
hattest,
als
du
noch
dünner
warst
Un
p'tit
plus
jeune
et
moins
con
surtout
Ein
bisschen
jünger
und
nicht
so
dumm
T'as
pris
des
coups
quand
t'étais
p'tit
Du
hast
Schläge
gekriegt,
als
du
klein
warst
T'en
as
donné
aussi
beaucoup
Und
selbst
auch
viele
ausgeteilt
Maint'nant
tu
prends
surtout
du
bide
Jetzt
kriegst
du
vor
allem
’n
Bauch
Tu
prends
des
rides
Und
Falten
'vec
ton
nez
cassé
tu
frimes
tous
les
mecs
Mit
deiner
gebrochenen
Nase
imponierst
du
jedem
Tu
dis
qu't'as
été
boxeur
ça
en
jette
Sagst,
du
warst
Boxer
– das
wirkt
Moi
j'sais
qu'ça
vient
d'un
accident
d'poussette
Ich
weiß,
das
war
’n
Kinderwagenunfall
Je
l'tiens
d'ta
petite
soeur
que
j'suis
pote
avec
Deine
kleine
Schwester
hat’s
mir
verraten
M'a
tout
raconté
ta
frangine
Ginette
Deine
Schwester
Ginette
hat
mir
alles
erzählt
Ta
vie
ta
jeunesse
les
conneries
que
t'as
faites
Dein
Leben,
deine
Jugend,
den
Mist,
den
du
gebaut
hast
Je
connais
ton
casier
il
est
pas
vraiment
net
Ich
kenn’
deine
Akte,
die
ist
nicht
sauber
Mais
c'est
quand
même
pas
c'ui
d'un
député
Aber
immerhin
nicht
so
schlimm
wie
die
eines
Abgeordneten
T'étais
une
petite
frappe
t'as
roulé
ta
bosse
Du
warst
’n
kleiner
Halunke,
hast
dich
durchgeschlagen
Arrête-toi
Loulou
c'était
y'a
dix
piges
Hör
auf,
Loulou,
das
war
vor
zehn
Jahren
Entre
temps
t'as
eu
ta
femme
et
deux
gosses
Seitdem
hast
’ne
Frau
und
zwei
Kinder
Allez
bois
une
bière
et
file-moi
une
tige
Komm,
trink
’n
Bier
und
gib
mir
’ne
Kippe
T'as
pris
des
coups
quand
t'étais
p'tit
Du
hast
Schläge
gekriegt,
als
du
klein
warst
T'en
as
donné
aussi
beaucoup
Und
selbst
auch
viele
ausgeteilt
Maint'nant
tu
prends
surtout
du
bide
Jetzt
kriegst
du
vor
allem
’n
Bauch
Tu
prends
des
rides
Und
Falten
Aujourd'hui
t'as
plus
qu'ta
gueule
et
elle
est
grande
Heute
hast
nur
noch
dein
Maul
– und
das
ist
groß
Elle
est
plus
aussi
belle
mais
ça
tu
t'en
fous
Nicht
mehr
so
schön,
aber
das
juckt
dich
nicht
Y'a
encore
des
mômes
qui
t'croient
chef
de
bande
Es
gibt
noch
Kids,
die
dich
für
’n
Bandenchef
halten
Encore
des
gonzesses
qu'aiment
bien
tes
yeux
d'fou
Und
Weiber,
die
deine
irre
Augen
mögen
Tu
les
baratines
avec
tell'ment
d'bagout
Du
laberst
sie
an
mit
so
viel
Geschwätz
Que
j'te
soupçonne
de
croire
toi-même
à
tes
conneries
Dass
ich
glaub’,
du
glaubst
selbst
an
deinen
Mist
Tu
dis
que
t'as
tout
fait
qu't'as
été
partout
Sagst,
du
hast
alles
gemacht,
warst
überall
Eh
j't'ai
même
pas
vu
et
j'y
étais
aussi
Ich
hab’
dich
nicht
gesehen
– und
ich
war
auch
da
Mais
dis-moi
Loulou
t'as
encore
grossi
Aber
sag
mal,
Loulou,
bist
du
noch
dicker
geworden?
Ah
non
c'est
du
muscle
excuse-moi
j'oubliais
Ach
nein,
ist
ja
Muskel,
sorry,
das
vergess’
ich
immer
Que
tu
body-building
avec
ton
pote
Rocky
Dass
du
mit
Rocky
trainierst
Pour
garder
la
forme
entre
deux
muflées
Um
fit
zu
bleiben
zwischen
zwei
Prügeln
T'as
pris
des
coups
quand
t'étais
p'tit
Du
hast
Schläge
gekriegt,
als
du
klein
warst
T'en
as
donné
aussi
beaucoup
Und
selbst
auch
viele
ausgeteilt
Maint'nant
tu
prends
surtout
du
bide
Jetzt
kriegst
du
vor
allem
’n
Bauch
Tu
prends
des
rides
Und
Falten
T'es
l'roi
d'la
combine
et
des
plans
bidons
Du
bist
der
König
von
faulen
Tricks
und
schlechten
Plänen
Allez
raconte-moi
ta
prochaine
embrouille
Erzähl
mir
von
deinem
nächsten
Ärger
Est-ce
que
t'as
encore
trouvé
un
pigeon
Hast
du
schon
wieder
’nen
Dummen
gefunden?
Une
nouvelle
galère
pour
t'remplir
les
fouilles
’ne
neue
Pleite,
um
deine
Taschen
zu
füllen?
Tu
cherches
un
bâton
rien
qu'ça
t'as
l'moral
Du
suchst
nach
’nem
Idioten
– nur
das
hebt
deine
Laune
Pour
rach'ter
un
lot
d'blue
jeans
délavés
Um
’ne
Ladung
Stonewashed-Jeans
zu
kaufen
Que
t'espère
fourguer
aux
Puces
à
cent
balles
Die
du
am
Flohmarkt
für
’n
Hunni
loswerden
willst
Sois
sympa
Loulou
mets-m'en
un
d'côté
Sei
so
nett,
Loulou,
leg
mir
einen
beiseite
Bon
je
vois
qu'tu
commences
à
être
allumé
Ich
seh’,
du
fängst
an,
sauer
zu
werden
Si
tu
veux
j'arrête
de
m'foutre
de
ta
gueule
Soll
ich
aufhören,
mich
über
dich
lustig
zu
machen?
Tu
sais
j'suis
pas
mieux
qu'toi
avec
mes
trente
balais
Weißt
du,
ich
bin
nicht
besser
als
du
mit
meinen
dreißig
Jahren
Toi
et
moi
ensemble
on
est
quand
même
seuls
Du
und
ich
– zusammen
sind
wir
doch
einsam
T'as
pris
des
coups
quand
t'étais
p'tit
Du
hast
Schläge
gekriegt,
als
du
klein
warst
Moi
j'en
ai
pas
donné
beaucoup
Ich
hab
nicht
viel
ausgeteilt
Maint'nant
tu
prends
surtout
du
bide
Jetzt
kriegst
du
vor
allem
’n
Bauch
J'en
prends
aussi
Ich
auch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.