Renaud - Mon bistrot préféré - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Renaud - Mon bistrot préféré




Mon bistrot préféré
My Favorite Bistro
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
My favorite bistro, somewhere in the heavens
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
Welcomes me sometimes to the gardens of the Good Lord
C'est un bistrot tranquille il m'arrive de boire
It's a peaceful bistro where I sometimes go to drink
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
In the company of those who populate my memory
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
On days of blues or evenings of depression
Près de quelques artistes amoureux de la rime
With a few artists in love with rhyme
Je vide 2, 3 verres en parlant de peinture
I empty 2, 3 glasses while talking about painting
D'amour, de chansonnettes et de littérature
Of love, of little songs and of literature
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
There are, of course, poets there, the Prince
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Puffing on his pipe, my friend Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
Brel is there too and Léo the anarchist
Je revis, avec eux une célèbre affiche
I relive, with them a famous poster
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet comes to sing us a Crazy Complaint
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
While Verlaine and Rimbaud, with absinthe
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Ruin themselves softly while evoking Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Who prowls near the bar and the bad boys
L'ami René Fallet me parle de ses touches
My friend René Fallet talks to me about his strokes
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Which make me shiver when he fishes with a fly
Et du vin et des femmes et surtout des copains
And of wine and women and especially of friends
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Who make life more beautiful, despair further away
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
There are Boris Vian, Maupassant and Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Listening to the stories of a hilarious Coluche
Je m'assois avec eux pour quelques libations
I sit down with them for a few libations
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Surrounded by Desproges and Reiser and Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
We laugh at the idiots with Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Memories of prison with the old Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard and then Pagnol light up to Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau
I raise my glass to Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg is at the piano, playing his Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
And sings us love that he calls fucking
Dewaere est aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere is there too in a corner, and he toasts
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
With Bernard Dimey, with Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Sitting around the stove is Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert and his butt
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
We talk about suicide Maurice Ronet arrives
La mort est quelquefois tout un art de vivre
Death is sometimes quite an art to live
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
My favorite bistro, somewhere in the heavens
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
I admit it, sorry, a little lack of women
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
But the friends, the pals who haunt it always
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Know as well as them what love is
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
They are much more alive in my memory at least
Que la majorité de mes contemporains
Than the majority of my contemporaries
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
If tomorrow the reaper comes to take my hand
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
May she lead me to the pals' bistro
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
May she lead me to the pals' bistro





Writer(s): Sechan Renaud Pierre Manuel, Bucolo Jean-pierre


Attention! Feel free to leave feedback.