Renaud - Morgane de toi (Amoureux de toi) - Live - translation of the lyrics into German




Morgane de toi (Amoureux de toi) - Live
Morgane de toi (Verrückt nach dir) - Live
Y a un mariolle, il a au moins quatre ans
Da ist so ein Frechdachs, der ist mindestens vier Jahre alt
Y veut t' piquer ta pelle et ton seau
Der will dir deine Schaufel und deinen Eimer klauen
Ta couche culotte avec tes bonbecs dedans
Deine Windel mit deinen Bonbons drin
Lolita, défend-toi, fous-y un coup d' râteau dans l' dos
Lolita, wehr dich, hau ihm eins mit der Harke auf den Buckel
Attend un peu avant de t' faire emmerder
Wart noch ein bisschen, bevor du dich nerven lässt
Par ces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
Von diesen kleinen Machos, die nur an eins denken
Jouer au docteur non conventionné
Doktor spielen, ohne Zulassung
Je y ai joué aussi, je sais de quoi j' cause
Hab ich auch gespielt, ich weiß, wovon ich rede
Je les connais bien les play-boys des bacs à sable
Ich kenn sie gut, die Playboys aus den Sandkästen
Jedraguais leurs mères avant d' connaître la tienne
Ich hab ihre Mütter angemacht, bevor ich deine kannte
Si tu les écoutes y t' feront porter leurs cartables
Wenn du auf sie hörst, lassen sie dich ihre Schultaschen tragen
'Reusement qu' je suis là, que je te regarde et que je t'aime
Zum Glück bin ich da, pass auf dich auf und liebe dich
Lola
Lola
J' suis qu'un fantôme quand tu vas j' suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du hingehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, meine Kleine
Que j' suis morgane de toi
Dass ich verrückt nach dir bin
Comme j'en ai marre de m' faire tatouer des machins
Weil ich es satt habe, mir irgendwelche Dinger tätowieren zu lassen
Qui m' font comme une bande dessinée sur la peau
Die auf meiner Haut wie ein Comic aussehen
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Hab ich deinen Namen mit goldenen Nieten geschrieben
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l' dos
Eine nach der anderen, ins Leder meiner Jacke auf dem Rücken geschlagen
T'es la seule gonzesse que je peux tenir dans mes bras
Du bist das einzige Mädel, das ich in den Armen halten kann
Sans m' démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Ohne mir die Schulter auszurenken, ohne unter deinem Gewicht zusammenzubrechen
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Du wiegst weniger als ein Spatz, der nichts frisst
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Breite niemals deine Flügel aus, Lolita, flieg nicht weg
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
Mit deinen Brüsten, die wie Haselnüsse aussehen
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
Und deiner Haut, süßer als ein Schokobrötchen
Tu risques de donner faim a un tas de p'tits mecs
Riskierst du, einen Haufen kleiner Kerle hungrig zu machen
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
Wenn du zur Schule gehst, falls du jemals hingehst
Lola
Lola
J' suis qu'un fantôme quand tu vas j' suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du hingehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, meine Kleine
Que j' suis morgane de toi
Dass ich verrückt nach dir bin
Qu'est-ce qu' tu m' racontes tu veux un p'tit frangin
Was erzählst du mir da, du willst einen kleinen Bruder
Tu veux qu' je t'achète un ami Pierrot
Du willst, dass ich dir einen Freund Pierrot kaufe
Eh les bébés ça s' trouve pas dans les magasins
Hey, Babys findet man nicht im Laden
Puis j' crois pas que ta mère voudra qu' je lui fasse un petit dans l' dos
Und ich glaub' nicht, dass deine Mutter will, dass ich ihr heimlich noch eins mache
Ben quoi Lola on est pas bien ensemble
Na was, Lola, haben wir's nicht gut zusammen
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux
Glaubst du nicht, dass wir schon genug sind
T'entends pas c' bruit, c'est le monde qui tremble
Hörst du nicht diesen Lärm, das ist die Welt, die bebt
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Unter den Schreien der unglücklichen Kinder
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Komm schon, komm mit mir, ich nehm dich mit auf meine Galeere
Dans mon arche y a d' la place pour tous les marmots
In meiner Arche ist Platz für alle Kinder
Avant qu' ce monde devienne un grand cimetière
Bevor diese Welt ein großer Friedhof wird
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l' dos
Muss man den Wind, den wir im Rücken haben, ein wenig nutzen
Lola
Lola
J' suis qu'un fantôme quand tu vas j' suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du hingehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, meine Kleine
Que j' suis morgane de toi
Dass ich verrückt nach dir bin





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff


Attention! Feel free to leave feedback.