Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgane de toi (Amoureux de toi) - Live
Morgane de toi (Verrückt nach dir) - Live
Y
a
un
mariolle,
il
a
au
moins
quatre
ans
Da
ist
so
ein
Frechdachs,
der
ist
mindestens
vier
Jahre
alt
Y
veut
t'
piquer
ta
pelle
et
ton
seau
Der
will
dir
deine
Schaufel
und
deinen
Eimer
klauen
Ta
couche
culotte
avec
tes
bonbecs
dedans
Deine
Windel
mit
deinen
Bonbons
drin
Lolita,
défend-toi,
fous-y
un
coup
d'
râteau
dans
l'
dos
Lolita,
wehr
dich,
hau
ihm
eins
mit
der
Harke
auf
den
Buckel
Attend
un
peu
avant
de
t'
faire
emmerder
Wart
noch
ein
bisschen,
bevor
du
dich
nerven
lässt
Par
ces
p'tits
machos
qui
pensent
qu'à
une
chose
Von
diesen
kleinen
Machos,
die
nur
an
eins
denken
Jouer
au
docteur
non
conventionné
Doktor
spielen,
ohne
Zulassung
Je
y
ai
joué
aussi,
je
sais
de
quoi
j'
cause
Hab
ich
auch
gespielt,
ich
weiß,
wovon
ich
rede
Je
les
connais
bien
les
play-boys
des
bacs
à
sable
Ich
kenn
sie
gut,
die
Playboys
aus
den
Sandkästen
Jedraguais
leurs
mères
avant
d'
connaître
la
tienne
Ich
hab
ihre
Mütter
angemacht,
bevor
ich
deine
kannte
Si
tu
les
écoutes
y
t'
feront
porter
leurs
cartables
Wenn
du
auf
sie
hörst,
lassen
sie
dich
ihre
Schultaschen
tragen
'Reusement
qu'
je
suis
là,
que
je
te
regarde
et
que
je
t'aime
Zum
Glück
bin
ich
da,
pass
auf
dich
auf
und
liebe
dich
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
hingehst,
wo
ich
nicht
bin
Tu
sais
ma
môme
Du
weißt,
meine
Kleine
Que
j'
suis
morgane
de
toi
Dass
ich
verrückt
nach
dir
bin
Comme
j'en
ai
marre
de
m'
faire
tatouer
des
machins
Weil
ich
es
satt
habe,
mir
irgendwelche
Dinger
tätowieren
zu
lassen
Qui
m'
font
comme
une
bande
dessinée
sur
la
peau
Die
auf
meiner
Haut
wie
ein
Comic
aussehen
J'ai
écrit
ton
nom
avec
des
clous
dorés
Hab
ich
deinen
Namen
mit
goldenen
Nieten
geschrieben
Un
par
un,
plantés
dans
le
cuir
de
mon
blouson
dans
l'
dos
Eine
nach
der
anderen,
ins
Leder
meiner
Jacke
auf
dem
Rücken
geschlagen
T'es
la
seule
gonzesse
que
je
peux
tenir
dans
mes
bras
Du
bist
das
einzige
Mädel,
das
ich
in
den
Armen
halten
kann
Sans
m'
démettre
une
épaule,
sans
plier
sous
ton
poids
Ohne
mir
die
Schulter
auszurenken,
ohne
unter
deinem
Gewicht
zusammenzubrechen
Tu
pèses
moins
lourd
qu'un
moineau
qui
mange
pas
Du
wiegst
weniger
als
ein
Spatz,
der
nichts
frisst
Déploie
jamais
tes
ailes,
Lolita
t'envole
pas
Breite
niemals
deine
Flügel
aus,
Lolita,
flieg
nicht
weg
Avec
tes
miches
de
rat
qu'on
dirait
des
noisettes
Mit
deinen
Brüsten,
die
wie
Haselnüsse
aussehen
Et
ta
peau
plus
sucrée
qu'un
pain
au
chocolat
Und
deiner
Haut,
süßer
als
ein
Schokobrötchen
Tu
risques
de
donner
faim
a
un
tas
de
p'tits
mecs
Riskierst
du,
einen
Haufen
kleiner
Kerle
hungrig
zu
machen
Quand
t'iras
à
l'école,
si
jamais
t'y
vas
Wenn
du
zur
Schule
gehst,
falls
du
jemals
hingehst
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
hingehst,
wo
ich
nicht
bin
Tu
sais
ma
môme
Du
weißt,
meine
Kleine
Que
j'
suis
morgane
de
toi
Dass
ich
verrückt
nach
dir
bin
Qu'est-ce
qu'
tu
m'
racontes
tu
veux
un
p'tit
frangin
Was
erzählst
du
mir
da,
du
willst
einen
kleinen
Bruder
Tu
veux
qu'
je
t'achète
un
ami
Pierrot
Du
willst,
dass
ich
dir
einen
Freund
Pierrot
kaufe
Eh
les
bébés
ça
s'
trouve
pas
dans
les
magasins
Hey,
Babys
findet
man
nicht
im
Laden
Puis
j'
crois
pas
que
ta
mère
voudra
qu'
je
lui
fasse
un
petit
dans
l'
dos
Und
ich
glaub'
nicht,
dass
deine
Mutter
will,
dass
ich
ihr
heimlich
noch
eins
mache
Ben
quoi
Lola
on
est
pas
bien
ensemble
Na
was,
Lola,
haben
wir's
nicht
gut
zusammen
Tu
crois
pas
qu'on
est
déjà
bien
assez
nombreux
Glaubst
du
nicht,
dass
wir
schon
genug
sind
T'entends
pas
c'
bruit,
c'est
le
monde
qui
tremble
Hörst
du
nicht
diesen
Lärm,
das
ist
die
Welt,
die
bebt
Sous
les
cris
des
enfants
qui
sont
malheureux
Unter
den
Schreien
der
unglücklichen
Kinder
Allez
viens
avec
moi,
je
t'embarque
dans
ma
galère
Komm
schon,
komm
mit
mir,
ich
nehm
dich
mit
auf
meine
Galeere
Dans
mon
arche
y
a
d'
la
place
pour
tous
les
marmots
In
meiner
Arche
ist
Platz
für
alle
Kinder
Avant
qu'
ce
monde
devienne
un
grand
cimetière
Bevor
diese
Welt
ein
großer
Friedhof
wird
Faut
profiter
un
peu
du
vent
qu'on
a
dans
l'
dos
Muss
man
den
Wind,
den
wir
im
Rücken
haben,
ein
wenig
nutzen
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
Ich
bin
nur
ein
Geist,
wenn
du
hingehst,
wo
ich
nicht
bin
Tu
sais
ma
môme
Du
weißt,
meine
Kleine
Que
j'
suis
morgane
de
toi
Dass
ich
verrückt
nach
dir
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff
Attention! Feel free to leave feedback.