Lyrics and translation Renaud - On va pas s'laisser pourrir
Y'a
un
mec
à
la
récré
Там
парень
на
отдыхе.
Un
grand
un
lycéen
Большой
старшеклассник
Carrément
m'a
proposé
Прямо
предложил
мне
De
fumer
un
joint
Курить
косяк
Un
chichon
comme
les
grands
Такой
же
чумазый,
как
и
все
великие
Eh
ouais
un
tarpé
Ну
да,
брезентовый
J'lui
ai
dit
merci
vraiment
Я
действительно
сказал
ей
спасибо
Pis
j'ai
décampé
Плохо,
что
я
сбежал.
Je
veux
pas
tomber
là-d'dans
Я
не
хочу
падать
туда-в
Surtout
à
mon
âge
Особенно
в
моем
возрасте
Le
cannabis
c'est
p't'êt'
marrant
Каннабис-это
забавно.
Mais
ça
fait
des
ravages
Но
это
наносит
ущерб
Comme
l'a
encore
insisté
Как
еще
настаивал
Pour
fumer
son
herbe
Чтобы
выкурить
свою
траву
J'lui
ai
dit
tu
peux
t'la
garder
Я
сказал
ей,
что
ты
можешь
оставить
ее
себе.
C'est
que
d'la
merde
Это
просто
дерьмо.
On
va
pas
s'laisser
pourrir
Мы
не
позволим
себе
гнить.
Par
ces
saloperies
Этими
ублюдками
Qui
nous
font
que
des
délires
Которые
делают
нас
всего
лишь
бредом
On
est
bien
trop
p'tits
Мы
слишком
глупы.
Marijuana
cannabis
Марихуана
каннабис
C'est
que
du
poison
Это
всего
лишь
яд.
J'vais
p't'êt'
prévenir
la
police
Я
собираюсь
сообщить
тебе
в
полицию.
Qu'y
z'y
donnent
une
leçon
Пусть
Вам
преподадут
урок
Y'a
un
mec
de
CM2
Есть
парень
из
см2
Qui
m'a
proposé
Кто
предложил
мне
De
fumer
un
clope
ou
deux
Выкурить
сигарету
или
две
Histoire
de
frimer
История
фримера
Moi
je
veux
me
distinguer
Я
хочу
отличиться.
En
tirant
pas
de
clopes
Не
стреляя
сигаретами
En
restant
en
bonne
santé
Оставаясь
здоровым
J'ai
trop
d'amour-propre
У
меня
слишком
много
самолюбия
Dans
dix
ans
ou
dans
cent
jours
Через
десять
лет
или
через
сто
дней
Et
pour
toute
la
vie
И
на
всю
жизнь
Y
s'ra
à
deux
paquets
par
jour
Его
можно
купить
по
две
упаковки
в
день
Ça
n's'ra
pas
joli
Это
выглядит
не
очень
красиво
C'est
compter
sans
ce
putain
Это
считается
без
этой
шлюхи
De
cancer
à
la
con
От
рака
до
дерьма
Qu'a
emporté
mes
copains
Что
унесло
моих
приятелей
Et
ils
sont
légion
И
они
легион
On
va
pas
s'laisser
pourrir
Мы
не
позволим
себе
гнить.
Par
cette
nicotine
Этим
никотином
C'te
drogue
dure
qui
fait
mourir
Это
твой
тяжелый
наркотик,
который
заставляет
тебя
умирать.
Pire
que
l'héroïne
Хуже,
чем
героин
Ça
vous
fait
chlinguer
à
mort
Это
заставляет
вас
биться
насмерть
Les
vêtements
les
cheveux
Одежда
волосы
Vous
croyez
oui
mais
à
tort
Вы
верите,
что
да,
но
ошибочно
Qu'ça
séduit
un
peu
les
meufs
Пусть
это
немного
соблазнит
девушек
Y'a
un
mec
qu'est
au
collège
Есть
парень,
который
учится
в
колледже
Qu'est
v'nu
me
voir
hier
Что
ты
видел
меня
вчера?
Y
devait
être
un
p'tit
peu
Belge
Там,
должно
быть,
был
какой-то
маленький
бельгиец.
M'a
proposé
une
bière
Предложил
мне
пива.
Y'a
un
bistrot
juste
en
face
Прямо
напротив
есть
бистро.
D'ailleurs
que
c'est
interdit
Впрочем,
это
запрещено
Je
m'suis
dit
c'est
une
farce
Я
подумал,
что
это
шутка.
Parce
qu'on
sert
pas
les
p'tits
Потому
что
мы
не
служим
людям.
J'ai
bu
une
grenadine
Я
выпил
гренадин.
Pendant
qu'mon
pote
poivrot
Пока
мой
приятель
перчик
S'enfilait
ses
cinq
bibines
Надевала
свои
пять
бутылочек
J'dirais
qu'c'est
un
peu
trop
Я
бы
сказал,
что
это
слишком
много
Mais
il
avait
l'air
content
Но
он
выглядел
довольным.
Pas
d'l'alcool
mais
d'l'ivresse
Не
от
алкоголя,
а
от
пьянства
L'a
titubé
un
moment
Некоторое
время
он
колебался.
J'lui
ai
dit
faut
qu'j'te
laisse
Я
сказал
ей,
что
должен
тебя
оставить.
On
va
pas
s'laisser
pourrir
Мы
не
позволим
себе
гнить.
Par
cet
alcool
à
la
con
Этим
дурацким
алкоголем.
On
va
pas
s'laisser
mourir
Мы
не
позволим
себе
умереть.
S'bousiller
le
foie
l'colon
Испортить
печень
толстой
кишке
Poch'tronner
ça
vous
allume
Просто
заставь
его
зажечь
тебя
Même
une
bière
de
temps
en
temps
Даже
пиво
время
от
времени
Notre
cerveau
comme
une
enclume
Наш
мозг
как
наковальня
Dans
la
tête
rien
que
du
vent
В
голове
только
ветер.
J'connais
un
pote
chanteur
Я
знаю
знакомого
певца.
Qu'a
paumé
dix
ans
d'sa
vie
Что
прошло
десять
лет
его
жизни
Dix
ans
d'errance
de
malheur
Десять
лет
скитаний
по
несчастью
Dépression
hypocondrie
Ипохондрическая
депрессия
Tout
ça
à
cause
du
pastis
Все
из-за
пастиса.
Le
seul
poison
d'Marseille
Единственный
яд
Марселя
À
cause
d'une
vie
bien
trop
triste
Из-за
слишком
печальной
жизни
À
cause
d'une
vie
sans
soleil
Из-за
жизни
без
солнца
On
va
pas
s'laisser
pourrir
Мы
не
позволим
себе
гнить.
Par
cet
alcool
à
la
con
Этим
дурацким
алкоголем.
Qui
nous
empêche
d'écrire
Который
мешает
нам
писать
Pour
les
p'tits
sauvageons
Для
дикарей.
Écluser
ben
c'est
mourir
Отрешиться
от
Бена-значит
умереть.
Lentement
à
petit
feu
Медленно,
на
небольшом
огне
Moi
j'ai
voulu
en
finir
Я
хотел
покончить
L'alcool
j'lui
ai
dit
adieu
Выпивка,
с
которой
я
попрощался,
J'lui
ai
dit
adieu
Я
попрощался
с
ней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Séchan, Thierry Geoffroy
Attention! Feel free to leave feedback.