Lyrics and translation Renaud - P'tite conne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
P'tite conne
Маленькая дурочка
Tu
m'excuseras
mignonne
d'avoir
pas
pu
marcher
derrière
les
couronnes
de
tes
amis
branchés
Извини,
милая,
что
не
смог
пройти
за
венками
твоих
модных
друзей,
Parce
que
ton
dealer
était
peut-être
là,
parmi
ces
gens
en
pleurs
qui
parlaient
que
de
toi
Ведь
твой
дилер,
возможно,
был
там,
среди
этих
плачущих
людей,
говоривших
только
о
тебе,
En
regardant
leur
montre,
en
se
plaignant
du
froid,
en
assumant
la
honte
de
t'avoir
poussée
là
Поглядывая
на
часы,
жалуясь
на
холод,
принимая
на
себя
стыд
за
то,
что
подтолкнули
тебя
к
этому.
P'tite
conne
tu
leur
en
veux
même
pas,
tu
sais
que
ces
charognes
sont
bien
plus
morts
que
toi
Маленькая
дурочка,
ты
даже
не
злишься
на
них,
ты
знаешь,
что
эти
падальщики
куда
мертвее
тебя.
Tu
fréquentais
un
monde,
d'imbéciles
mondains
où
cette
poudre
immonde
se
consomme
au
matin
Ты
вращалась
в
мире
светских
кретинов,
где
этот
мерзкий
порошок
потребляют
по
утрам,
Où
le
fric
autorise
à
se
croire
à
l'abri
et
de
la
cour
d'assises
et
de
notre
mépris
Где
деньги
позволяют
считать
себя
в
безопасности
и
от
суда
присяжных,
и
от
нашего
презрения,
Que
ton
triste
univers
nous
inspirait
malins
en
sirotant
nos
bières
ou
en
fumant
nos
joints
Которое
твой
жалкий
мирок
вызывал
у
нас,
умников,
потягивающих
пиво
или
курящих
косяки.
P'tite
conne
tu
rêvais
de
Byzance
mais
c'était
la
Pologne
jusque
dans
tes
silences
Маленькая
дурочка,
ты
мечтала
о
Византии,
но
это
была
Польша,
даже
в
твоих
молчаниях.
On
se
connaissait
pas
aussi
tu
me
pardonnes,
j'ai
pas
chialé
quand
t'as
cassé
ta
pipe
d'opium
Мы
не
были
знакомы,
так
что
прости
меня,
я
не
рыдал,
когда
ты
сломала
свою
опиумную
трубку.
J'ai
pensé
à
l'enfer,
d'un
téléphone
qui
crie
pour
réveiller
ta
mère
au
milieu
de
la
nuit
Я
думал
об
аде
телефонного
звонка,
который
кричит,
чтобы
разбудить
твою
мать
посреди
ночи.
J'aurai
voulu
lui
dire
que
c'était
pas
ta
faute
qu'à
pas
vouloir
vieillir
on
meurt
avant
les
autres
Я
хотел
бы
сказать
ей,
что
это
не
твоя
вина,
что
не
желая
стареть,
умираешь
раньше
других.
P'tite
conne
tu
voulais
pas
mûrir,
tu
tombes
avant
l'automne
juste
avant
de
fleurir
Маленькая
дурочка,
ты
не
хотела
взрослеть,
ты
упала
до
осени,
прямо
перед
цветением.
Et
t'aurais-je
connu
que
ça
n'eût
rien
changé,
petite
enfant
perdue,
m'aurais-tu
accepté
И
даже
если
бы
я
тебя
знал,
это
бы
ничего
не
изменило,
потерянный
ребенок,
приняла
бы
ты
меня?
Moi
j'aime
le
soleil
tout
autant
que
la
pluie
et
quand
je
me
réveille
et
que
je
suis
en
vie
Я
люблю
солнце
так
же,
как
и
дождь,
и
когда
я
просыпаюсь
и
я
жив,
C'est
tout
ce
qui
m'importe
bien
plus
que
le
bonheur
qu'est
affaire
de
médiocres
et
qui
use
le
cœur
Это
все,
что
для
меня
важно,
гораздо
больше,
чем
счастье,
которое
— удел
посредственностей
и
изнашивает
сердце.
P'tite
conne
c'est
oublier
que
toi
t'étais
là
pour
personne
et
qu'personne
était
là
Маленькая
дурочка,
это
забыть,
что
ты
была
ни
для
кого
и
никто
не
был
рядом
с
тобой.
Tu
m'excuseras
mignonne
d'avoir
pas
pu
pleurer
en
suivant
les
couronnes
de
tes
amis
branchés
Извини,
милая,
что
не
смог
плакать,
следуя
за
венками
твоих
модных
друзей,
Parce
que
ton
dealer
était
peut-être
là,
à
respirer
ces
fleurs
que
tu
n'aimerais
pas
Ведь
твой
дилер,
возможно,
был
там,
вдыхая
эти
цветы,
которые
тебе
бы
не
понравились,
À
recompter
ces
roses
qu'il
a
payé
au
prix
de
ta
dernière
dose
et
de
ton
dernier
cri
Пересчитывая
эти
розы,
которые
он
оплатил
ценой
твоей
последней
дозы
и
твоего
последнего
крика.
P'tite
conne
allez,
repose
toi
tout
près
de
Morrison
et
pas
trop
loin
de
moi
Маленькая
дурочка,
ну
же,
отдохни
рядом
с
Моррисоном
и
не
слишком
далеко
от
меня.
P'tite
conne
allez,
repose
toi
tout
près
de
Morrison
et
pas
trop
loin
de
moi
Маленькая
дурочка,
ну
же,
отдохни
рядом
с
Моррисоном
и
не
слишком
далеко
от
меня.
P'tite
conne
allez,
repose
toi
tout
près
de
Morrison
et
pas
trop
loin
de
moi
Маленькая
дурочка,
ну
же,
отдохни
рядом
с
Моррисоном
и
не
слишком
далеко
от
меня.
P'tite
conne
allez,
repose
toi
tout
près
de
Morrison
et
pas
trop
loin
de
moi
Маленькая
дурочка,
ну
же,
отдохни
рядом
с
Моррисоном
и
не
слишком
далеко
от
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.