Renaud - P'tite conne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renaud - P'tite conne




P'tite conne
Маленькая дурочка
Tu m'excuseras mignonne d'avoir pas pu marcher derrière les couronnes de tes amis branchés
Извини, милая, что не смог пройти за венками твоих модных друзей,
Parce que ton dealer était peut-être là, parmi ces gens en pleurs qui parlaient que de toi
Ведь твой дилер, возможно, был там, среди этих плачущих людей, говоривших только о тебе,
En regardant leur montre, en se plaignant du froid, en assumant la honte de t'avoir poussée
Поглядывая на часы, жалуясь на холод, принимая на себя стыд за то, что подтолкнули тебя к этому.
P'tite conne tu leur en veux même pas, tu sais que ces charognes sont bien plus morts que toi
Маленькая дурочка, ты даже не злишься на них, ты знаешь, что эти падальщики куда мертвее тебя.
Tu fréquentais un monde, d'imbéciles mondains cette poudre immonde se consomme au matin
Ты вращалась в мире светских кретинов, где этот мерзкий порошок потребляют по утрам,
le fric autorise à se croire à l'abri et de la cour d'assises et de notre mépris
Где деньги позволяют считать себя в безопасности и от суда присяжных, и от нашего презрения,
Que ton triste univers nous inspirait malins en sirotant nos bières ou en fumant nos joints
Которое твой жалкий мирок вызывал у нас, умников, потягивающих пиво или курящих косяки.
P'tite conne tu rêvais de Byzance mais c'était la Pologne jusque dans tes silences
Маленькая дурочка, ты мечтала о Византии, но это была Польша, даже в твоих молчаниях.
On se connaissait pas aussi tu me pardonnes, j'ai pas chialé quand t'as cassé ta pipe d'opium
Мы не были знакомы, так что прости меня, я не рыдал, когда ты сломала свою опиумную трубку.
J'ai pensé à l'enfer, d'un téléphone qui crie pour réveiller ta mère au milieu de la nuit
Я думал об аде телефонного звонка, который кричит, чтобы разбудить твою мать посреди ночи.
J'aurai voulu lui dire que c'était pas ta faute qu'à pas vouloir vieillir on meurt avant les autres
Я хотел бы сказать ей, что это не твоя вина, что не желая стареть, умираешь раньше других.
P'tite conne tu voulais pas mûrir, tu tombes avant l'automne juste avant de fleurir
Маленькая дурочка, ты не хотела взрослеть, ты упала до осени, прямо перед цветением.
Et t'aurais-je connu que ça n'eût rien changé, petite enfant perdue, m'aurais-tu accepté
И даже если бы я тебя знал, это бы ничего не изменило, потерянный ребенок, приняла бы ты меня?
Moi j'aime le soleil tout autant que la pluie et quand je me réveille et que je suis en vie
Я люблю солнце так же, как и дождь, и когда я просыпаюсь и я жив,
C'est tout ce qui m'importe bien plus que le bonheur qu'est affaire de médiocres et qui use le cœur
Это все, что для меня важно, гораздо больше, чем счастье, которое удел посредственностей и изнашивает сердце.
P'tite conne c'est oublier que toi t'étais pour personne et qu'personne était
Маленькая дурочка, это забыть, что ты была ни для кого и никто не был рядом с тобой.
Tu m'excuseras mignonne d'avoir pas pu pleurer en suivant les couronnes de tes amis branchés
Извини, милая, что не смог плакать, следуя за венками твоих модных друзей,
Parce que ton dealer était peut-être là, à respirer ces fleurs que tu n'aimerais pas
Ведь твой дилер, возможно, был там, вдыхая эти цветы, которые тебе бы не понравились,
À recompter ces roses qu'il a payé au prix de ta dernière dose et de ton dernier cri
Пересчитывая эти розы, которые он оплатил ценой твоей последней дозы и твоего последнего крика.
P'tite conne allez, repose toi tout près de Morrison et pas trop loin de moi
Маленькая дурочка, ну же, отдохни рядом с Моррисоном и не слишком далеко от меня.
P'tite conne allez, repose toi tout près de Morrison et pas trop loin de moi
Маленькая дурочка, ну же, отдохни рядом с Моррисоном и не слишком далеко от меня.
P'tite conne allez, repose toi tout près de Morrison et pas trop loin de moi
Маленькая дурочка, ну же, отдохни рядом с Моррисоном и не слишком далеко от меня.
P'tite conne allez, repose toi tout près de Morrison et pas trop loin de moi
Маленькая дурочка, ну же, отдохни рядом с Моррисоном и не слишком далеко от меня.





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! Feel free to leave feedback.