Lyrics and translation Renaud - Peau Aime
J'ai
garé
ma
mobylette
Я
припарковал
свой
мопед
Devant
l'entrée
des
artistes
У
входа
для
артистов.
J'ai
laissé
la
porte
ouverte
Оставил
дверцу
открытой,
Pour
avoir
un
œil
sur
elle
Чтоб
глаз
с
него
не
спускать.
Il
faudrait
pas
qu'on
profite
Не
хватало
еще,
чтоб
кто-то
воспользовался,
Que
j'suis
en
train
d'vendre
ma
camelote
Пока
я
тут
свой
хлам
продаю,
Pour
s'débiner
sur
ma
chiotte
И
свалил
на
моей
тачке.
J'ai
beau
mettre
des
antivols
Хоть
замки
я
и
ставлю,
Ça
fait
la
neuvième
qu'on
m'pique
Это
уже
девятый,
который
у
меня
угоняют.
Ça
fait
la
onzième
que
j'vole
Это
уже
одиннадцатый,
который
я
украл.
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai,
toi
Кто
это
говорит,
что
неправда,
ты?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Да
ты
прав,
дружище,
J'ai
jamais
eu
d'mobylette
У
меня
никогда
не
было
мопеда.
Ou
alors
quand
j'étais
p'tit
Ну,
разве
что
в
детстве,
Et
j'l'avais
acheté
avec
les
ronds
d'mes
économies
И
купил
я
его
на
свои
сбережения.
Laisse
béton,
j'démystifie
Ладно,
хватит
врать.
Non,
maintenant
j'ai
une
Harley
Сейчас
у
меня
Харлей,
Une
grosse
qu'a
un
grand
guidon,
une
grande
fourche,
une
grande
roue
Большой,
с
высоким
рулем,
большой
вилкой,
большим
колесом.
Un
grand
trou
dans
mon
budget
Большая
дыра
в
моем
бюджете.
Ma
bécane,
c'est
comme
un
ch'val
Мой
байк
— как
конь.
Ça
tombe
bien,
j'suis
conçu
pour
И
это
кстати,
я
для
него
создан.
Elle
est
faite
pour
épouser
la
forme
de
mes
jambes
arquées
Он
сделан
так,
чтобы
облегать
мои
кривые
ноги.
Sans
blague,
t'avais
pas
r'marqué
Серьезно,
ты
разве
не
заметила?
Avec
elle,
j'suis
un
cow-boy
На
нем
я
— ковбой,
J'suis
shérif
dans
mon
quartier
Шериф
в
своем
районе.
Porte
d'Orléans,
j'fais
la
loi
У
ворот
Орлеана
я
устанавливаю
закон.
Par
ici
on
y
croit
pas
Здесь
в
это
не
верят.
Dans
l'quartier,
on
m'traite
de
goye
В
районе
меня
называют
гоем.
C'était
pour
rimer
avec
cow-boy
Это
чтобы
рифмовалось
с
ковбоем.
Et
tous
les
apaches
de
Paris
И
все
парижские
апачи,
Qu'y
m'voient
passé
sur
ma
bête
Которые
видят,
как
я
проезжаю
на
своем
звере,
Y
s'fendent
la
gueule,
c'est
pas
gentil
Ржут
надо
мной,
это
невежливо.
Laisse
béton,
j'démystifie
Ладно,
хватит
врать.
J'ai
laissé
mon
perfecto
Я
оставил
свою
косуху
Derrière,
dans
la
coulisse
Позади,
за
кулисами,
Accrochée
au
portemanteau
Повесил
на
вешалку,
Et
pis
j'ai
eu
peur
qu'i'glisse
И
испугался,
что
она
соскользнет
Entre
les
doigts
du
tôlier
que
В
руки
хозяина,
Bien
qu'ce
soit
un
brave
mec
Хотя
он
и
хороший
парень,
Qu'aimerai
bien
m'le
chouraver
Но
не
прочь
был
бы
ее
стянуть.
Alors
j'viens
sur
scène
avec
Поэтому
я
вышел
на
сцену
в
ней.
Là,
j'ai
un
insigne
SS
Вот,
у
меня
тут
нашивка
с
буквами
SS.
L'initiale
de
ma
gonzesse
Инициалы
моей
девчонки.
Que
c'est
même
pas
ma
gonzesse
Которая
даже
не
моя
девчонка.
C'est
la
femme
à
mon
copain
Это
жена
моего
приятеля.
Que
c'est
même
pas
mon
copain
Который
даже
не
мой
приятель.
Parce
que
moi
j'ai
pas
d'copains
Потому
что
у
меня
нет
приятелей.
Pas
d'amis,
pas
d'parents,
pas
d'relations
Нет
друзей,
нет
родителей,
нет
родни.
Ma
famille
c'est
la
prison
Моя
семья
— это
тюрьма.
Mon
copain,
c'est
mon
blouson,
c'est
mon
surin
Мой
друг
— это
моя
куртка,
это
мой
нож.
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai,
toi
Кто
это
говорит,
что
неправда,
ты?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Да
ты
прав,
дружище,
Des
copains
j'en
ai
des
tonnes
У
меня
куча
друзей.
Toutes
les
nuits
dans
tous
les
rades
Каждую
ночь
во
всех
кабаках.
Tous
les
paumés,
tous
les
ivrognes
Все
эти
пропащие,
все
эти
пьяницы,
Tous
les
fous,
tous
les
malades
Все
эти
сумасшедшие,
все
эти
больные,
Qui
devant
un
perroquet,
une
Kanter
ou
un
p'tit
joint
Которые
перед
попугаем,
стаканом
пива
или
косячком
S'déballonnent
dans
un
hoquet
Развязывают
языки
Et
r'font
l'monde
à
leur
image
И
переделывают
мир
по
своему
образу
и
подобию.
Tous
ces
mecs
c'est
mes
copains
Все
эти
парни
— мои
друзья.
Touche
pas
à
mon
copain
Не
трогай
моих
друзей.
Sors
dehors
si
t'es
un
homme
Выйди
на
улицу,
если
ты
мужчина.
Moi,
euh,
dans
ces
cas
là,
j'sors
pas
Я,
э-э,
в
таких
случаях
не
выхожу.
Dans
ma
tête,
j'suis
pas
un
homme
В
душе
я
не
мужчина.
Dans
ma
tête,
j'ai
quatorze
ans
В
душе
мне
четырнадцать
лет.
Dans
les
muscles
aussi
d'ailleurs
В
мышцах
тоже,
кстати.
J'parlais
des
muscles
des
bras
Я
говорил
о
мышцах
рук.
Eh,
tu
veux
m'casser
la
tête
Эй,
ты
хочешь
мне
голову
разбить?
Bah
qu'est-ce
t'attends,
vas-y
Ну
чего
ты
ждешь,
давай.
Laisse
béton,
j'démystifie
Ладно,
хватит
врать.
Sur
l'bras
droit,
j'ai
un
tatouage
На
правой
руке
у
меня
татуировка.
Y
a
une
fleur,
y
a
un
oiseau,
qui
s'envolera
plus
jamais
Там
цветок,
там
птица,
которая
больше
никогда
не
взлетит.
Pis
y
a
l'prénom
d'une
souris
И
еще
имя
одной
мышки.
Une
souris
qu'est
tellement
belle
Мышки,
которая
настолько
прекрасна,
Qu'i'faudrait
qu'j'm'appelle
Verlaine
pour
trouver
les
mots
pour
la
décrire
un
peu
Что
мне
нужно
было
бы
зваться
Верленом,
чтобы
найти
слова,
чтобы
хоть
немного
ее
описать.
Mais
j'vais
essayer
quand
même
Но
я
все
равно
попробую.
Dans
ces
yeux,
y
a
tant
d'soleil
В
ее
глазах
столько
солнца,
Que
quand
elle
me
regarde,
je
bronze
Что
когда
она
смотрит
на
меня,
я
загораю.
Dans
son
sourire,
y
a
la
mer
В
ее
улыбке
— море,
Et
quand
elle
me
parle,
je
plonge
И
когда
она
говорит
со
мной,
я
ныряю.
Quand
j'serai
grand,
on
s'mariera
Когда
я
вырасту,
мы
поженимся,
Pis
on
aura
plein
d'enfants
И
у
нас
будет
много
детей.
Même
que
ce
s'ra
un
garçon,
И
это
будет
мальчик,
Même
qu'i's'appellera
Pierrot
И
его
будут
звать
Пьеро.
Eh
Laisse-moi
fermer
les
yeux,
ouais,
laisse
moi
rêver
un
peu
Эй,
дай
мне
закрыть
глаза,
да,
дай
мне
немного
помечтать.
Sur
l'bras
gauche
y
en
a
un
autre
На
левой
руке
есть
еще
одна.
Un
poulbot
qui
a
une
gueule
d'ange
Гаврош
с
ангельским
лицом,
Et
qui
joue
d'l'accordéon
Играющий
на
аккордеоне.
Pis
en
d'sous
y
a
mon
prénom
А
под
ним
мое
имя.
Euh,
y
en
a
qu'ça
dérange
Э-э,
некоторых
это
смущает.
Dans
l'dos,
j'voulais
faire
tatouer
un
aigle
На
спине
я
хотел
вытатуировать
орла
Aux
ailes
déployées
С
расправленными
крыльями.
On
m'a
dit
y
a
pas
la
place
Мне
сказали,
что
места
нет.
Nan,
t'es
pas
assez
carré,
alors
t'auras
un
moineau
Нет,
ты
недостаточно
квадратный,
так
что
у
тебя
будет
воробей.
Eh,
y
a
des
moineaux
rapaces
Эй,
есть
и
хищные
воробьи.
Ça
fait
marrer
mes
conneries
Мои
шутки
смешат.
Laisse
béton,
j'démystifie
Ладно,
хватит
врать.
Bon
c'est
l'heure,
moi
j'ai
fini
Ну,
время,
я
закончил.
J'vous
voie
tout
à
l'heure
au
bar
Увидимся
позже
в
баре.
J'vais
m'jeter
un
petit
Ricard
Выпью
немного
рикара.
Et
ça,
c'est
pas
des
conneries
И
это
не
шутки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.