Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soleil Immonde
Hässliche Sonne
Je
clignote
au
bord
de
l'autoroute
Ich
blinke
am
Rand
der
Autobahn
J'ai
pas
fini
de
vomir
ma
bière
Hab
noch
nicht
fertig
mein
Bier
gekotzt
Le
soleil
en
a
rien
a
foutre
Die
Sonne
schert
sich
keinen
Dreck
Mon
estomac
fait
sa
prière
Mein
Magen
spricht
sein
Gebet
Trop
d'amour
me
pèse
Zu
viel
Liebe
drückt
mich
nieder
Toi
tu
me
quitte
sans
rigoler
Du
verlässt
mich
ohne
zu
lachen
C'est
comme
si
j'avais
avalé
une
chaise
Als
hätte
ich
einen
Stuhl
verschluckt
Il
faut
beaucoup
qu'je
boive
pour
digérer
Ich
muss
viel
trinken,
um's
zu
verdauen
T'en
fais
pas
c'est
pas
la
fin
du
monde
Mach
dir
nichts
draus,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
D'autre
filles
pass'ront
sous
les
ponts
Andere
Mädchen
werden
unter
Brücken
zieh'n
Et
la
nature
que
le
soleil
inonde
Und
die
Natur,
die
die
Sonne
überflutet
Nous
rechante
chaque
fois
sa
chanson
Singt
uns
jedes
Mal
ihr
Lied
J'ai
pas
vu
la
tête
du
facteur
Hab
den
Postboten
nicht
geseh'n
Mon
téléphone
ne
sonne
plus
Mein
Telefon
klingelt
nicht
mehr
Les
oiseaux
crient
des
sons
moqueurs
Vögel
rufen
spöttische
Töne
Y'a
plus
personne
qui
m'aime
plus
Niemand
liebt
mich
mehr
Le
bar
est
plein
de
solitude
Die
Bar
ist
voller
Einsamkeit
Mon
amour
n'est
plus
de
saison
Meine
Liebe
ist
nicht
mehr
in
Saison
Je
ne
bois
pas
par
habitude
Ich
trink
nicht
aus
Gewohnheit
Mais
pour
douter
de
ma
passion
Sondern
um
an
meiner
Leidenschaft
zu
zweifeln
T'en
fais
pas
c'est
pas
la
fin
du
monde
Mach
dir
nichts
draus,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
D'autre
filles
pass'ront
sous
les
ponts
Andere
Mädchen
werden
unter
Brücken
zieh'n
Et
la
nature
que
le
soleil
inonde
Und
die
Natur,
die
die
Sonne
überflutet
Nous
rechante
chaque
fois
sa
chanson
Singt
uns
jedes
Mal
ihr
Lied
L'armée
rouge
a
défilé
dans
ma
tête
Die
Rote
Armee
marschierte
in
meinem
Kopf
J'leur
ai
fait
monter
de
l'aspirine
Ich
gab
ihnen
Aspirin
Z'ont
quand
même
fait
leur
huit
heures
comme
des
bêtes
Sie
schufteten
trotzdem
acht
Stunden
wie
Tiere
Me
v'la
mouillé
dans
une
drôle
de
combine
Jetzt
sitze
ich
in
einer
komischen
Nummer
Le
vent
m'apporte
des
odeurs
de
frites
Der
Wind
trägt
Frittengeruch
zu
mir
Tout
l'monde
me
r'connait
dans
la
rue
Jeder
erkennt
mich
auf
der
Straße
J'ai
la
boule
coincée
dans
mon
flippe
Ich
hab'
einen
Kloß
im
Hals
vor
Angst
Y
manquerait
plus
qu'un
oiseau
me
chie
d'ssus
Es
fehlt
nur,
dass
ein
Vogel
mich
vollscheißt
T'en
fais
pas
c'est
pas
la
fin
du
monde
Mach
dir
nichts
draus,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
D'autre
filles
pass'ront
sous
les
ponts
Andere
Mädchen
werden
unter
Brücken
zieh'n
Et
la
nature
quele
soleil
inonde
Und
die
Natur,
die
die
Sonne
überflutet
Nous
rechante
chaque
fois
sa
chanson
Singt
uns
jedes
Mal
ihr
Lied
J'ai
pas
aimé
comme
tu
es
partie
Ich
mochte
nicht,
wie
du
gegangen
bist
J'ai
senti
ma
tête
écraser
l'poteau
Ich
fühlte
meinen
Kopf
am
Pfosten
zerschellen
Toi
tu
voulais
qu'on
reste
bons
amis
Du
wolltest,
dass
wir
Freunde
bleiben
Je
me
vois
déjà
plus
sur
les
photos
Ich
seh
mich
schon
nicht
mehr
auf
Fotos
Je
me
fous
de
l'odeur
des
roses
Rosenduft
interessiert
mich
nicht
Et
de
celle
qui
pourrait
m'aimer
Noch
die,
die
mich
lieben
könnte
Les
gens
me
parlent
d'autre
chose
Leute
reden
über
anderes
Y'en
a
pas
un
qui
m'aid'ra
à
pleurer
Keiner
hilft
mir
zu
weinen
T'en
fais
pas
c'est
pas
la
fin
du
monde
Mach
dir
nichts
draus,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
D'autre
filles
pass'ront
sous
les
ponts
Andere
Mädchen
werden
unter
Brücken
zieh'n
Et
la
nature
et
son
soleil
immonde
Und
die
Natur
mit
ihrer
hässlichen
Sonne
Nous
rechante
chaque
fois
sa
chanson
Singt
uns
jedes
Mal
ihr
Lied
T'en
fais
pas
c'est
pas
la
fin
du
monde
Mach
dir
nichts
draus,
es
ist
nicht
das
Ende
der
Welt
D'autre
filles
pass'ront
sous
les
ponts
Andere
Mädchen
werden
unter
Brücken
zieh'n
Et
la
nature
et
son
soleil
immonde
Und
die
Natur
mit
ihrer
hässlichen
Sonne
Nous
rechante
chaque
fois
sa
chanson
Singt
uns
jedes
Mal
ihr
Lied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colucci, Michel Colucci
Attention! Feel free to leave feedback.