Renaud - Triviale poursuite - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renaud - Triviale poursuite




Triviale poursuite
Банальная погоня
Question d'histoire d'abord, est la Palestine
Вопрос истории, для начала: где Палестина?
Sous quelle botte étoilée, derrière quels barbelés
Под чьим звёздным сапогом, за какими колючками?
Sous quel champ de ruines
Под каким полем руин?
Question d'histoire encore, combien de victimes
Ещё вопрос истории: сколько жертв?
Combien de milliers d'enfants dans les décombres des camps
Сколько тысяч детей в развалинах лагерей
Deviendront combattants
Станут бойцами?
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.
Question d'géographie, est la Kanaky
Вопрос географии: где Канаки?
Combien de flics, de soldats pour tenir Nouméa
Сколько полицейских, солдат нужно, чтобы удержать Нумеа?
Pour flinguer Eloi
Чтобы пристрелить Элуа?
Combien de petits blancs, de colons arrogants
Сколько белых людишек, высокомерных колонистов
Se partagent la terre et combien de misère
Делят землю и сколько нищеты
Pour le peuple kanak, combien de coups de matraque
Для народа канаков, сколько ударов дубинкой?
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.
Question de sport, qui détiendra le record
Вопрос спорта: кто побьёт рекорд
Et restera vivant, libre et innocent
И останется живым, свободным и невинным
Derrière les barreaux
За решёткой?
20 ans pour Otelo, autant pour Mandela
20 лет для Отело, столько же для Манделы,
Et combien de hors-la-loi chez ces petits juges en bois
И сколько преступников у этих деревянных судей,
Dont on fait les salauds
Из которых делают негодяев?
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.
Question science et nature, balancer ses ordures
Вопрос науки и природы: куда девать мусор?
Allez, à la Vologne, ces chiens qui assassinent
В Вологну, к этим псам-убийцам,
Ces rats qui emprisonnent
К этим крысам, что сажают в тюрьмы?
Question d'littérature, qui a écrit que les hommes
Вопрос литературы: кто написал, что люди
Naissaient libres, égaux, libres mais dans le troupeau
Рождаются свободными, равными, свободными, но в стаде,
Égaux devant les bourreaux
Равными перед палачами?
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.
Souffre-moi
Подскажи мне.
Souffre-moi
Подскажи мне.
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.
Souffre-moi
Подскажи мне.
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.
Souffre-moi
Подскажи мне.
Souffre-moi
Подскажи мне.
J'en sais rien, j'donne ma langue au chagrin
Я не знаю, отдаю язык свой печали.
Si tu sais, toi, souffle-moi
Если ты знаешь, милая, подскажи мне.





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Henri Alain Langolff


Attention! Feel free to leave feedback.