Renaud - A la Close - translation of the lyrics into German

A la Close - Renaudtranslation in German




A la Close
In der Closerie
Les serveurs y officient de noir et blanc vêtus
Die Kellner wirken hier in Schwarz und Weiß gekleidet
Quelques-uns gilet vert d'autres noeud-papillon
Einige mit grüner Weste, andere mit Fliege
Peu m'importe pour moi ils pourraient être nus
Mir egal, für mich könnten sie auch nackt sein
Ils ne dédaignent pas qu'on les appelle garçon
Sie nehmen's nicht übel, wenn man sie "Kellner" nennt
Ils feraient aussi bien leur boulot tout en rose
Sie täten ihre Arbeit auch in Rosa gut
À la Close à la Close
In der Closerie, in der Closerie
Dans ce bar parisien au coeur de Montparnasse
In diesem Pariser Bar im Herzen von Montparnasse
Que l'on appelle aussi Closerie des Lilas
Die man auch Closerie des Lilas nennt
J'ai mon coin réservé j'ai ma petite place
Hab ich mein reserviertes Eckchen, meinen Stammplatz
Dans le calme le silence ou bien le brouhaha
In der Stille, im Schweigen oder im Trubel
Et je noircis des pages de rimes et de prose
Und ich füll' die Seiten mit Reimen und mit Prosa
À la Close à la Close
In der Closerie, in der Closerie
Dans ce décor de cuir de cuivre et d'acajou
In diesem Dekor aus Leder, Kupfer und Mahagoni
Sous les lampes vieillottes cette douce pénombre
Unter den altmodischen Lampen, diesem sanften Halbdunkel
Je regarde passer les bourgeois les voyous
Beobachte ich die Bourgeois, die Ganoven
Et puis les écrivains et les femmes du monde
Und dann die Schriftsteller und die Damen der Gesellschaft
Ce monde qui défile qui s'abreuve et qui pose
Diese Welt, die vorbeizieht, die sich labt und posiert
À la Close à la Close
In der Closerie, in der Closerie
Sur les tables gravés dans le laiton vieilli
Auf den Tischen eingraviert ins gealterte Messing
Il y a les noms de ceux plus célèbres que moi
Stehen Namen von denen, berühmter als ich
Qui vinrent fréquenter cet endroit inouï
Die diesen besonderen Ort frequentierten
Pour y boire l'absinthe et la mélancolie
Um Absinth und Melancholie zu trinken
Hemingway Aragon Lénine et Machin-chose
Hemingway, Aragon, Lenin und Soundso
À la Close à la Close
In der Closerie, in der Closerie
C'est dans ce bel endroit inconnu des blaireaux
An diesem schönen Ort, unbekannt den Spießern
Que je t'ai rencontrée mon amour ma beauté
Hab ich dich getroffen, meine Liebe, meine Schöne
Pour toi j'ai retrouvé le joli goût de l'eau
Für dich fand ich wieder Gefallen am Wassergeschmack
Renoncé pour toujours au poison anisé
Sagte für immer ade zum Anis-Gift
Tu m'as petite fille sauvé de la cirrhose
Du hast mich, kleines Mädchen, vor der Zirrhose gerettet
À la Close à la Close
In der Closerie, in der Closerie
À la Close à la Close
In der Closerie, in der Closerie





Writer(s): Lanty Alain Christophe Antonin, Sechan Renaud Pierre Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.